Někdy se v matrikách rozlišovalo po kterém svatém je dítě pojmenováno – Jan Nepomucký, Jan Zlatotústý, František de Paula, Antonın Paduánský, Tomáš Akvinský, Josef Calasanský, Josef Arimatejský, Josef pěstoun, ... a podobně křtící mohl zapsat i Matouš apoštol.
No tady jsme u starého problému německé transkripce a českého překladu původního latinského jména Matthaios.
Apoštol (podle Starého zákona) byl samozřejmě jeden, v češtině překládán jako Matouš, po něm je pojmenováno i jedno z evangelií Nového zákona. Jméno je hebrejského původu a znamená "dar Boží". Základem je hebrejské Mattithjáh, které se přepisovalo do tvarů Matthaios (Matouš) a Matthíás (Matyáš, Matěj), v německých transkripcích pak Mathaus, Mattaus, Mathäeus, Mathias - a česky pak Matouš, Matěj a Matyáš.
