jen pokus: Anno 1765 Die 24 Mense Martio in Ecclesia Parochiali S.(ancta) Jacobi Majoris àme Presbytero Joanne Coelestino ?Dumvek? ( ?Dumvet?) Baptizatus fuit Josephus filius legitimus Thoma Swoboda et uxoris ejus Catharina Parentum Subditorum Silva. Natus eodem die. Ejus levans fuit Wenceslaus Bleha. Testes Wenceslaus David, Anna Klentowa Molitrix Lhoti?cis?, Veronica Ssafaržka Lhotniczka, omnes Subditi Silva.
jen se chci zeptat to je jméno manželky otce - nebo jen něco z toho je jméno? Snažila jsem se najít latinsko český slovník ten jsem našla, ale nějak mi to ta slova nepřekládá )) Catharina Parentum Subditorum Silva.
taky mám jeden latinský slovník, ale přijde mi, že cokoliv napíšu, tak to nemá subditorum je správně subditorium (panství) parentum je rodičů takže asi takhle: Josef, vlastní syn Tomáše Svobody a Kateřiny, rodičů poddaných k Silva (a to je latinsky les, ale co to znamená u Vás mne zatím nenapadá), narozen téhož dne.
Karolína, predbehla si ma. Preložil som to podobne... snáď to nejaký latinčinár doplní. Akurát som chcel napísať, že to nie je zápis svadby, ale krstu (+narodenia)
Ale pořád mi není jasné to jméno matky, pod jakým příjmením bych ji měla hledat, to tam asi není že? předpokládám že Parentum to určitě nebude Catharina Parentum Subditorum Silva.