Vyřešeno - Prosím o přečtení a překlad z němčiny

Archiv vyřešených příspěvků. Prosíme již neoživovat.

Vyřešeno - Prosím o přečtení a překlad z němčiny

Příspěvekod artepa » sob kvě 15, 2010 19:18

Dobrý večer,
moc prosím o pomoc s přečtením zápisu narození Arnolda Seidla z 16.07.1862.
Kód: Vybrat vše
http://matriky.archives.cz/matriky_lite/pages/zoomify.jsp?page=85&entityRef=%28^n%29%28%28%28localArchiv%2C^n%2C%29%28unidata%29%29%2819140%29%29

Děkuji
Naposledy upravil artepa dne sob kvě 15, 2010 20:42, celkově upraveno 1
artepa
 
Příspěvky: 1271
Registrován: pát srp 25, 2006 15:13
Oblast pátrání: Podřipsko, Praha, Hranice na Moravě, Klobouky u Brna, Štarnov, Štěpánov, Velké Karlovice

Příspěvekod Věra Mátlová » sob kvě 15, 2010 19:47

Otec Tomáš Seidel vedoucí mlýna v Horce, syn Jana Seidla majitele domu v Lošicích a jeho manželky Kateřiny dcery Jana Albrechta měšťana z Lošic
Matka Anna dcera zemřelého Josefa Dosoudila učitele ve škole v Horce a jeho manželky Barbory dcery Ignáce Pospíšila výměnkáře v Chvalkovicích
kmotři František Golda řídící učitel (nadučitel) v Lošicích a jeho manželka Barbora
porodní bába Anna Beníšková z Horky
kozulena
Uživatelský avatar
Věra Mátlová
 
Příspěvky: 1913
Registrován: úte kvě 12, 2009 8:04
Bydliště: Říčany

Příspěvekod artepa » sob kvě 15, 2010 20:43

Moc Vám děkuji, paní Věro
artepa
 
Příspěvky: 1271
Registrován: pát srp 25, 2006 15:13
Oblast pátrání: Podřipsko, Praha, Hranice na Moravě, Klobouky u Brna, Štarnov, Štěpánov, Velké Karlovice

Možná se mýlím

Příspěvekod Sorcerer » ned kvě 16, 2010 0:17

Věra Mátlová píše:Otec Tomáš Seidel vedoucí mlýna v Horce, syn Jana Seidla majitele domu v Lošicích a jeho manželky Kateřiny dcery Jana Albrechta měšťana z Lošic
Matka Anna dcera zemřelého Josefa Dosoudila učitele ve škole v Horce a jeho manželky Barbory dcery Ignáce Pospíšila výměnkáře v Chvalkovicích
kmotři František Golda řídící učitel (nadučitel) v Lošicích a jeho manželka Barbora
porodní bába Anna Beníšková z Horky


nemá to být spíše ...dcery Jana Albrechta měšťana z Loštic (německy Loschitz). Loštice jsou městem, proto to mohl být měšťan a Horka a Chvalkovice nejsou od Loštic až tak daleko...nejsem expert na kurent proto je to jen moje logická úvaha.
Sorcerer
 
Příspěvky: 41
Registrován: ned dub 01, 2007 20:28
Bydliště: Zábřeh,Czech Republic

Příspěvekod Věra Mátlová » ned kvě 16, 2010 6:49

Loštice samozřejmě znám, taky mi to znělo podezřele stejně, ale abych pravdu řekla tak jsem německou verzi Loštic nekontrolovala, jen jem otrocky přeložila Loschitz - Lošice. Máte samozřejmě pravdu, mělo to být přeloženo jako Loštice. :oops:
kozulena
Uživatelský avatar
Věra Mátlová
 
Příspěvky: 1913
Registrován: úte kvě 12, 2009 8:04
Bydliště: Říčany

Příspěvekod Sorcerer » ned kvě 16, 2010 23:00

Nikdo nemůže vědět ani domyslet všechno, za to se nemusíte červenat...jsme jen lidé.Kdybych nebyl skoro místní, tak bych na to nepřišel. A mne zas nenapadlo,že by německý název Loštic - Loschitz šel přeložit jinak než jako Loštice, i když vím, že porovnání německých a českých názvů obcí někdy vychází zajímavě,ale bohužel jsem neněmčinář:-), takže zápasím i s obyčejnými překlady názvů povolání.
Sorcerer
 
Příspěvky: 41
Registrován: ned dub 01, 2007 20:28
Bydliště: Zábřeh,Czech Republic

Příspěvekod artepa » pon kvě 17, 2010 12:19

Určitě se paní Věro nemusíte červenat :)
Přiznám se, že jsem si ani nemvšimla, že v názvu obce chybí -t-. V tomhle případě jsem náhodou místa věděla, ale už ne to ostatní.
K Olomoucku mám hodně daleko, německé názvy míst mi dělají poměrně velké problémy. Něco se dá najít na starých mapách. Ale než jsem zjistila, že jeden německý název bude pro Jílkov, dnes část Liboše, dalo mi to zabrat.
artepa
 
Příspěvky: 1271
Registrován: pát srp 25, 2006 15:13
Oblast pátrání: Podřipsko, Praha, Hranice na Moravě, Klobouky u Brna, Štarnov, Štěpánov, Velké Karlovice


Zpět na VYŘEŠENO

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 3 návštevníků