Překlad z latiny (1737, Brno) - hotovo

Archiv vyřešených příspěvků. Prosíme již neoživovat.

Překlad z latiny (1737, Brno) - hotovo

Příspěvekod latrucha » ned bře 23, 2014 10:42

Dobrý den,
prosím o pomoc s překladem z latiny - jakž takž to přečtu a pomocí translatoru to zhruba chápu tak, že dotyčný hodně trpěl a pak něco o pozdním příjezdu (koho?)... ?
Asi takto:
ob nimium tardam infinuationem sub adventum jam agonizans tantum extreme nudeus et sub conditione absolutus (?)
Odkaz (jde o čtvrtý zápis vpravo - pod "februarius"):
http://actapublica.eu/matriky/brno/proh ... strana=132

Moc děkuji!
Naposledy upravil latrucha dne ned bře 23, 2014 13:58, celkově upraveno 1
latrucha
 
Příspěvky: 64
Registrován: úte črc 03, 2012 21:25

Re: Překlad z latiny (1737, Brno)

Příspěvekod Věra Mátlová » ned bře 23, 2014 11:30

ob nimium tardam insinuationem .........
kvůli špatné (úzké, křivolaké) cestě kněz přišel tak pozdě, že umírající byl při jeho příchodu už v takovém stadiu agonie, že byl pouze podmínečně "propuštěn" tj. odeslán na poslední cestu bez vyzpovídání, rozhřešení a zřejmě i bez posledního pomazání
kozulena
Uživatelský avatar
Věra Mátlová
 
Příspěvky: 1913
Registrován: úte kvě 12, 2009 8:04
Bydliště: Říčany


Zpět na VYŘEŠENO

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Google [Bot] a 2 návštevníků