Sobáš, Tichý Potok 1858 - překlad

Archiv vyřešených příspěvků. Prosíme již neoživovat.

Sobáš, Tichý Potok 1858 - překlad

Příspěvekod danny99 » úte črc 16, 2013 15:11

Dobrý den,
pan Kašpar mi přeložil dlouhou poznámku u svatby mých předků, Jána Hromjáka a Márie roz. Hromjákovej, ještě jednou mu za to děkuji. :))

Sponsus per majorenni declaratus per processes Judlium dies 24. Oct. 857 N.2383 confesis in Matrimonium filio Theodorus Hromjak x coram nobis Stephano Hromjak
x et Michaeli Hromjak x nos subscripuit Joannes Blaskó Cantor Stelbach


https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... :965105993
1.2.1858

Přeložili by jste mi to prosím někdo? (případně opravili, upravili)
Děkuji
D.Dutka
Naposledy upravil danny99 dne úte črc 16, 2013 19:37, celkově upraveno 1
danny99
 
Příspěvky: 253
Registrován: pát dub 27, 2012 16:32

Re: Sobáš, Tichý Potok 1858 - preklad

Příspěvekod Slim » úte črc 16, 2013 15:28

Víceméně, podle mne, že ženich před příbuznými prohlásil právně účinný souhlas se sňatkem 24.10.1857 N.2383. To znamená, že před příbuznými nechal zapsat právně slib, že si onu nevěstu vezme. Jinak by si ho asi Hromjáci podali :)

PS: Není nutné zakládat pro překlad další téma, přeložil by to někdo určitě i v původním
Slim
 
Příspěvky: 2566
Registrován: čtv úno 14, 2013 14:01
Bydliště: Ostrava - Hrabová
Oblast pátrání: Kunčice nad Ostravicí (Velké Kunčice, Ostrava-Kunčice)
Hrabová (Velká Hrabová, Ostrava-Hrabová)

Re: Sobáš, Tichý Potok 1858 - preklad

Příspěvekod danny99 » úte črc 16, 2013 19:35

děkuji :)
Ano, budou asi nějaká vzdálená rodina, a možná se brali i pro zachování majetku...
danny99
 
Příspěvky: 253
Registrován: pát dub 27, 2012 16:32


Zpět na VYŘEŠENO

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 3 návštevníků