od Zora » pon led 21, 2013 9:30
Vzhledem k tomu, že silně pochybuji, že by armáda nakupovala ve velkém housle nebo luky, pokud by pán obchodoval s archy( taky Bogen) (papíru), tak by tam byl spíš napsán papír než archy, odvažuji se proto nabídnout slovo Rogenhandler, chápu, že je v originále na začátku s B a to jak vyšité... ale slovo Rogen, tedy správně psáno Roggen, znamená žito, tedy obchodník se žitem...
Vojenský obchodník se žitem na Vysočině, to by mně sedělo lépe. Jen se neptejte, proč by došlo k záměně B a R, to nevím....
Inter arma silent Musae ....
Zora