Matriky pěšího pluku 4, 1914, Němčina

Zde je prostor pro prosby těch, co si nevědí rady se čtením nějakého rukopisu. Vyřešené problémy prosím označte.
Pravidla fóra
V této sekci vám pomůžeme se čtením a překladem vašich materiálů. Prosím, mějte na paměti, že toto není žádná nárokovaná služba, ale pomoc vašich kolegů genealogů. Snažte se jim tedy jejich práci co nejvíce usnadnit, bude pak možné přečíst více materiálů a bude z toho oboustranně lepší pocit.

1. Předmět zprávy. Toto je velice důležitý bod z důvodu zachování pořádku a přehlednosti fóra! Prosíme všechny, aby požadavek na formát předmětu bezpodmínečně dodržovali!
a) Vždy uveďte pramen, rok, místo a jazyk. Vše ostatní pište do těla zprávy. Pramen: matrika – narození, oddání, úmrtí; gruntovní kniha, soupis poddaných, sčítací arch, pobytová přihláška aj., místo: obec, farnost, případně okres, hejtmanství, panství, datace: pouze rok, jazyk: čeština, němčina, latina, případně další. Příklady: N Brno 1848, němčina; sčítací arch Praha 1900 čeština; urbář, 1650 Nová Ves, panství Oslavany, ČJ.
b) Pokud chcete přečíst více různých (třeba i souvisejících) textů, dejte každý do samostatného dotazu!

2. Vlastní zpráva. Postupně vkládejte a pamatujte na:
a) Odkaz na zápis, který chcete přečíst (pozor na přímé odkazy u archivů Litoměřice, AHMP a Opava), nebo celý sken nahraný na úložiště (Disk Google, One Drive aj., pozor na nastavení sdílení a dostatečnou velikost), nebo na imagehosting (https://cs.imgbb.com/, https://2i.cz/, http://bigimage.cz/ aj.). Skeny nijak neupravujte, neořezávejte je a nic v nich neoznačujte. Nepoužívejte prosím služby jako uschovna.cz nebo rajce.cz a nenahrávejte obrázky přímo sem do fóra!
b) Umístění zápisu na snímku (druhý vlevo odspodu).
c) Vždy napište do těla zprávy to co sami přečtete, i kdyby to mělo být jen torzovitě. A to v originálním jazyce dokumentu a pokud možno naprosto přesně tak, jak je text zapsán. Příklad: .... Marianna, czera ...wrž... Ss....ika a geho .....
Za chybně přečtený text se vám nikdo smát nebude, ovšem žádná snaha o přečtení textu z vaší strany bude znamenat, že vám pravděpodobně nikdo nepomůže.
V případě, že chcete přečíst jen jedno slovo, zpravidla jméno, místo, či povolání... Tak to napište na začátek zprávy. Stačí pak napsat jen pár slov kolem požadovaného slova.
d) U obrázků pamatujte na dostatek textu pro srovnávání.

3. VYŘEŠENO. Po vyřešení doplňte velkými písmeny na začátek předmětu v prvním příspěvku slovo VYŘEŠENO (nepřepisujte svůj předmět). Postup je popsán níže v oznámení.

4. Nevyřešené dotazy. Pokud váš dotaz nebyl zodpovězen během přibližně týdne, připište na začátek předmětu v prvním příspěvku slovo LEŽÁK (nepřepisujte svůj předmět). Postup je stejný, jako u vyřešených příspěvků. Tím váš dotaz zůstane na fóru tak dlouho, dokud nebudete s odpovědí spokojeni.

Děkujeme

Matriky pěšího pluku 4, 1914, Němčina

Příspěvekod Gonisou » stř dub 09, 2025 10:14

Dobrý den, pátrám po osudech svého předka, který padl za 1. světové války a ve vojenských matrikách jsme poprvé narazil na kurent. Nejsem si jistý, zda jsem text v prvním odstavci správně přepsal, protože mi moc nedává smysl a nevím zda mám problém s přepisem a nebo s překladem (bohužel moje znalosti Němčiny nejsou moc bohaté).

Jedná se o Josefa Maxmiliána viz https://digitalnistudovna.army.cz/view/uuid:42973960-6a42-4ab2-8ac9-ebda4e829178?page=uuid:2773c9ed-af30-11e7-8fcf-005056b73ae5&fulltext=maximilian

Co se mi podařilo v prvním sloupci rozluštit je následující:
1915
(Eintausend neunhundert funfzehn)
am 25 April alten Wilez daz ist am 8 Mai (achten Mai) neuen Wilez in Militarhozpitale in Taschkent.


Je to takto prosím správně a pokud by mi byl někdo schopný objasnit i význam zápisu (který den tedy vlastně zemřel?) hodně by mě to pomohlo.

Děkuji
Gonisou
 
Příspěvky: 1
Registrován: stř dub 09, 2025 10:06
Oblast pátrání: Rodokmen a osudy předků

Re: Matriky pěšího pluku 4, 1914, Němčina

Příspěvekod zeter » stř dub 09, 2025 11:55

(Eintausend neunhundert fünfzehn)
am 25. April alten Stiles das ist am 8. Mai (achten Mai) neuen Stiles im Militärhospitale in Taschkent.

(to písmeno, které považujete za 'z', je tzv. 'kulaté s', které se v kurentu vyskytuje jenom na koncích slov a na slovních švech - na rozdíl od tzv. 'dlouhého s - ſ ), které se píše všude jinde, nepočítám-li 'ostré ß')

Zemřel ve vojenské nemocnici Taškentu, a to 25. dubna = 8. května, to "podle starého/nového způsobu" se týká ruské reformy kalendáře (viz takový ten vtip o říjnové revoluci, která je ve skutečnosti v listopadu - juliánský vs gregoriánský kalendář, to si dohledáte).

Kurent se naučte, není to nic extra těžkého, a při vlastním bádání se bez toho těžko obejdete. Pročtete si zdejší sekci rad pro začátečníky.
zeter
 
Příspěvky: 3527
Registrován: čtv zář 01, 2016 6:54


Zpět na Čtení starých materiálů

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: zburget a 1 návštěvník