od Antonio » ned dub 06, 2025 5:27
Cítím, že některým ze zde zúčastněných dlužím svoji omluvu, byť, jak jsem si nyní přečetl, "tady moc omluv nepomůže". Berte to tedy, prosím, alespoň jako pokus o obhajobu důvodu mého jednání.
Během včerejšího večera jsem zcela náhodou objevil toto genealogické fórum, konkrétně oddíl nesoucí název "genealogická poradna". Zde mne jako první zaujala položka "čtení starých textů", ve které jsem spatřil téma s nadepsaným letopočtem 1718 (kterýžto spadá do období, jímž jsem se v nedávné době zaobíral) u nějž (na rozdíl od okolních) bylo evidentní, že nevyžaduje znalost německého jazyka (kterou, přiznávám, příliš neoplývám).
Následně jsem si přečetl onu prosbu "o pomoc se čtením posledního zápisu...(atd.)". Po zběžném shlédnutí odpovědí k danému příspěvku jsem usoudil, že k výsledku (což byl v mém chápání jakýkoli celistvý srozumitelný přepis) se nikdo doposud nedopracoval. Zkusil jsem tedy otevřít onen odkaz na matriční zápis a když jsem následně shledal, že jsem v zásadě schopen jej přečíst, rozhodl jsem se dotyčné kolegyni pomoci a zápis přepsat (v čemž v mých očích spočívala její kýžená pomoc).
Když jsem chtěl vzápětí "odeslat odpověď", vyvstala pro mne překážka v podobě vyžadované registrace. Oproti svým zvyklostem jsem ji v tomto případě výjimečně podstoupil, svůj příspěvek jsem sepsal a odpověď úspěšně odeslal. To vše s myšlenkou, že možná někdy v budoucnu podobným způsobem pomohu též někomu dalšímu, a to zcela nezištně, jen a pouze z dobré vůle a pocitu sounáležitosti.
Nyní už vím (a byl jsem v tomto ohledu důrazně poučen), že to se zde nesmí.
Tímto tedy prohlašuji, že žádné podobné příspěvky zde sepisovat nemíním a že tudíž žádného následného varování již nebude zapotřebí.
Rád bych ještě dodal, že jsem blíže neprocházel historii vašeho fóra (nejsem tudíž seznámen s jeho zvyklostmi) a přiznávám, že jsem zcela zjevně pochybil, když jsem si před registrací důkladně nepročetl zdejší regule. Naivně jsem se domníval, že postačí "pouze" čistý úmysl, slušnost, respekt, ochota sdílet poznání a ochota pomoci ostatním.
Dále přiznávám, že nejsem profesionálním odborníkem - lingvistiku či paleografii jsem nikdy nestudoval, a tedy zda "převod do dnešní češtiny je až druhotný", nevím. Stejně tak nevím, jak "správným" způsobem staré texty přepisovat. Genealogii se věnuji čistě z osobního zájmu a z touhy po poznání vlastních kořenů.
S tím jsem také psal svoji odpověď Inis, neb jsem se domníval, že její snahou je posunout se v bádání o další generaci dál do historie (s čímž jsem velmi souzněl). Pokud by mělo být cílem ji přimět napsat přepis onoho textu dle odborných pravidel, svůj příspěvek bych nepsal.
A pokud jsem takový pedagogicko-výchovný proces svým příspěvkem narušil, tak se vskutku upřímně omlouvám, byť o moji omluvu pravděpodobně nikdo nestojí.
Závěrem bych chtěl poděkovat Mistru Janovi za slova na uvítanou, Inis přeji mnoho štěstí a úspěchu při dalším bádání a v neposlední řadě musím poděkovat paní Zoře za cennou zkušenost s mým zapojením se do webového fóra. Byla to má první zkušenost, ale o to poučnější.
A
P.S.: Osobně se domnívám, že porovnání starého textu s novodobým přepisem (byť ne s přesnou transliterací) naučí člověka více, než doplnění hlásky "Ř" ve stávajících slovech přepisu nekompletního. Ale nevím. Mohu se mýlit...