VYŘEŠENO: Parcelní protokol Svibice, r.1789, němčina

Archiv vyřešených příspěvků. Prosíme již neoživovat.

VYŘEŠENO: Parcelní protokol Svibice, r.1789, němčina

Příspěvekod Lasin » pon zář 16, 2024 12:09

Dobrý den,
Vrhnul jsem se na překlad výpisu parcel z těchto dvou stran parcelního protokolu: strana 2 - https://digi.archives.cz/da/permalink?xid=B653298E83BE11E187A40025649FEBC7&scan=7bb6935aca8c4b00a5ae920964c8f918 a strana 3 - https://digi.archives.cz/da/permalink?xid=B653298E83BE11E187A40025649FEBC7&scan=a401dec671f042ecb30659ff6e53025d
Mohu poprosit, zda by se na ten můj překlad někdo mohl podívat a případně mě upozornil na nepřesnosti nebo chyby? U textu, kde jsem si nebyl jistý, jsem nepřekládal a názvy v místním českopolském nářečí jsem nechal také. Jde spíše o maličkosti se správných rozeznáním písmen nebo významem slovních spojení. Děkuji

Strana 2
Nadpis: Catastral oder vom haus untrete bare Grundstücke Ackerland //u tohoto nadpisu trochu nevím, jak to správně přeložit... holé, nevyužité pozemky nepřístupné z domu?//
II. Geld za Stodolom //slovo Geld či Held?, v jakém významu?//
pryj Stodole
prostrzedni
d= // význam písmena d s rovnítkem? //
pod loukou
III. u Olše (Elze, Else - hraniční řeka)
na Hodniku
pryj Bleyhuwze
nad Bleyhuwkom
pryj Kalnin
na Przedmiestu
IIII. do Wirchbini (Wirschbini?)
pod Bleyhuwkom
pod Pustki

Strana 3
Parifikované louky, zahrady a rybníky
I. Louka pod kopcem (nebo horou, ale v tomto připadě je myšlen kopec či svah asi 9m vysoký. V místním nářečí "pod gurkom")
Zahrada za sklepem
II. Louka za polem (nebo v zadním poli)
Louka pod kopcem
Střední rybník poblíž Bleihuwka
Zadní louka v rybníku (v rybníku? :))

Pastviny a pásy
I. Pastviny poblíž stodoly
II. d= Pásy na kopci
d= Pásy vedle kopce
d= mezi rybníky na příkopu (strouze, prohlubni...)
Naposledy upravil Lasin dne úte zář 17, 2024 7:18, celkově upraveno 1
Lasin
 
Příspěvky: 9
Registrován: ned srp 18, 2024 11:41
Oblast pátrání: Český Těšín, Morávka

Re: Parcelní protokol Svibice, r.1789, němčina+místní názvy

Příspěvekod kubasyrinek » úte zář 17, 2024 0:50

Hezký večer,

Strana 2
Nadpis: Catastral oder vom haus untren bare Grundstücke Ackerland
II. Feld za Stodolom (Feld = pole)
Feld przi Stodole
Feld prostrzedni
Feld do. (zkr. do, také dtto = detto = totéž, tzn. zde znamená také prostřední, jako slovo nad tím)
Feld unter der Wiesen (= pole pod loukou)
III. Feld bei der Else (= u Olše/Olzy)
Feld na Hodniku (= na chodníku, u nějaké místní cesty, např. cesta mezi lány/poli)
Feld przi Bleghuwze (= při Bleghuvce ?Blechuvce? /viz zápis na další str./ - louka/potok? nenašel jsem)
Feld nad Bleghuwkom (= nad Blechuvkou)
Feld przi Kalinie (=při Kalini)
Feld na Przedmiestu (= na Předměstí)
IIII. Feld do Wirshbini (= do Wirbini = Vrbiny)
Feld pod Bleghuwkom (= pod Blechuwkou ?)
Feld pod Pustki (=pod Pustkami)
Feld Skrzidelko (= Skřidelko)

Strana 3
Wiesen parifiziete, gärten und Teiche (= "vyrovnané" ?? louky, zahrady a rybníky)
I. Wiese untern Bergel (= Louka pod kopcem, může být "pod gurkom")
Garten hintern Keller (= Zahrada za sklepem/sklípkem ??)
II. Wiese hintern Feld (=Louka za polem)
Wiese untern Berg (= Louka pod kopcem)
do mitterer Teich beim Blechuwka (=louka a Střední rybník u Blechuvka)
Hintern Wiesen in Teich (= Zadní louka u rybníka)

Huttweiden und Gestrippe (=Pastviny a ???)
I. Huttweiden bei Scheuer (=Pastviny poblíž stodoly)
II. do Gestrippe auf den Berg (=Pásy? na kopci)
do Gestrippe neben Berg (=Pásy? vedle kopce)
do zwishen Teiche an den Graben (=mezi rybníky na příkopu/náhonem?)

Jakub.
kubasyrinek
 
Příspěvky: 56
Registrován: úte říj 29, 2013 21:52
Bydliště: Praha
Oblast pátrání: Frýdecko-Místecko, Těšínsko, Ostravsko
Panství: Frýdecké, Hukvaldské, Paskovské, Těšínská Komora

Re: Parcelní protokol Svibice, r.1789, němčina+místní názvy

Příspěvekod Lasin » úte zář 17, 2024 6:27

Dobrý den Jakube,
Moc děkuji za podrobný rozbor. Jste borec.
Ještě jsem zjistil, že Gestrippe jsou vlastně křoviny (chrastí, chamradie), původně jsem myslel takové ty úzké pásy, meze.

Láďa
Lasin
 
Příspěvky: 9
Registrován: ned srp 18, 2024 11:41
Oblast pátrání: Český Těšín, Morávka

Re: VYŘEŠENO: Parcelní protokol Svibice, r.1789, němčina

Příspěvekod kubasyrinek » úte zář 17, 2024 21:32

Dobrý den, Láďo,

S pojmem Gestrippe jsem se ještě nesetkal. Díky. Snad mé postřehy také pomohly.
Pokud byste měl zájem cokoliv z historie Těšínska řešit, jsem k disposici k diskusím také na mailu jesyrinek@gmail.com. Zde koukám, když to čas dovolí.
Mějte se!
Jakub.
kubasyrinek
 
Příspěvky: 56
Registrován: úte říj 29, 2013 21:52
Bydliště: Praha
Oblast pátrání: Frýdecko-Místecko, Těšínsko, Ostravsko
Panství: Frýdecké, Hukvaldské, Paskovské, Těšínská Komora


Zpět na VYŘEŠENO

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Google [Bot] a 1 návštěvník