Svatba - 1758 - latina - překlad

Archiv vyřešených příspěvků. Prosíme již neoživovat.

Svatba - 1758 - latina - překlad

Příspěvekod gorilino » ned lis 18, 2012 17:54

Dobrý večer,
rád bych Vás požádal o velkou laskavost a to o pomoc s překladem následujícího latinského textu.
Svědky netřeba překládat.

http://matriky.archives.cz/matriky_lite ... 3167%29%29

Doufám že odkaz bude funkční. Někdy to blbne.
Mockrát předem děkuji.

Andreas Kokotek, poctivý mládenec, lutheránsky syn
zemřelého Michaelise Kokotka, lutherána a Susanny, katoličky
ze vsi Ropitez (Ropice)
??????????

Marina Joannis Cžiahotna ???
??????
Naposledy upravil gorilino dne ned lis 18, 2012 19:13, celkově upraveno 1
Uživatelský avatar
gorilino
 
Příspěvky: 820
Registrován: ned črc 29, 2012 20:54

Re: Svatba - 1758 - latina - překlad

Příspěvekod Milan Wölfl » ned lis 18, 2012 18:11

permissus est cum Copulatione ad latheranos ibidemiis? -poznámka, že ve sňatku brání vyznání, luteránství
několikrát vidím malus educatus, špatně vychovaný = nejednající podle víry, nevyznáývající pravou víru...
Další přenechám odborníkům ;-)
Měření dostupností serverů:
:: SOA TŘEBOŇ :: ZA OPAVA :: SOA LITOMĚŘICE :: GENEALOGIE.TABY.CZ :: FAMILY SEARCH ::

(Kolegové, omluvte prosím moji dočasnou nepřítomnost zde, brzy se vrátím. V případě nutnosti e–mailem v kontaktu...)
Uživatelský avatar
Milan Wölfl
 
Příspěvky: 1726
Registrován: úte pro 27, 2011 14:14
Bydliště: Lišov u Českých Budějovic
Oblast pátrání: Lišovsko, oblast hlubockého a třeboňského panství, jihočeské Sudety

Re: Svatba - 1758 - latina - překlad

Příspěvekod TKempny » ned lis 18, 2012 18:15

marina joannis cziachotni ex stzities = střítež
Uživatelský avatar
TKempny
 
Příspěvky: 566
Registrován: čtv zář 02, 2010 22:41

Re: Svatba - 1758 - latina - překlad

Příspěvekod gorilino » ned lis 18, 2012 18:19

řekl bych že to ex Trzities patří k svědkovi Andreasi Ciahotnemu. Jinak zatím moc díky oboum
Uživatelský avatar
gorilino
 
Příspěvky: 820
Registrován: ned črc 29, 2012 20:54

Re: Svatba - 1758 - latina - překlad

Příspěvekod Milan Wölfl » ned lis 18, 2012 19:07

Přepis bych viděl takto:
In Julio 1758.
23. Andreas Kokotek, honestus adolescens
defuncti Michaëlis Kokotek
lutherani et Susanna Catholica filius lutheranus ex pago Ropitcz permissus est cum Copulatione ad latheranos ibidemyß copulatus est justa Generalia Caesarea cum reservato jure quo ad proles foeminei Sexus in Santa Fide Catholica educandas cum honesta puella Marina Joannis Cžichotni Parentis male educati et Marina Matris Catholica filia male educata Ropitczio.
Testes Copulationis Andreas Cžiachotni ex stržiticz et Paulus Franek ex pago Ropitcz
Tandem Supramentio nata Sponsa Marina praevici? ante Copulationem Sui Sexus proles seu puellas ad Sanctam fidem Catholicam appromisit in praesentia testium Francisci Zelibor, Scholaris Stržitiesensis et Pauli Franek ex pago Ropitcz.
Quae appromissio est etiam Reversalibus assecurata.
Střítěž se asi spíš opravdu vztahuje ke svědkům.
Měření dostupností serverů:
:: SOA TŘEBOŇ :: ZA OPAVA :: SOA LITOMĚŘICE :: GENEALOGIE.TABY.CZ :: FAMILY SEARCH ::

(Kolegové, omluvte prosím moji dočasnou nepřítomnost zde, brzy se vrátím. V případě nutnosti e–mailem v kontaktu...)
Uživatelský avatar
Milan Wölfl
 
Příspěvky: 1726
Registrován: úte pro 27, 2011 14:14
Bydliště: Lišov u Českých Budějovic
Oblast pátrání: Lišovsko, oblast hlubockého a třeboňského panství, jihočeské Sudety

Re: Svatba - 1758 - latina - překlad

Příspěvekod gorilino » ned lis 18, 2012 19:10

Díky ... sis s tím musel dát asi hodně práce ... takový dlouhý text :D ... tedy u té Mariny Joannis Cžiahotne je uvedena jen matka pokud se dobře dívám?
Uživatelský avatar
gorilino
 
Příspěvky: 820
Registrován: ned črc 29, 2012 20:54

Re: Svatba - 1758 - latina - překlad

Příspěvekod Milan Wölfl » ned lis 18, 2012 19:14

snad ženich Ondřej Kokotek, syn luterána, †Michaela Kokotka a Zuzany, katoličky a nevěsta Marina, otec Jan Čiachotný, matka Marina. Podle církevního práva měly být katolického náboženství pouze dcery manželů, synové měli být luteráni...
Ale stoprocentně netvrdím ;-)
Inu, latina je záludný jazyk :D
Měření dostupností serverů:
:: SOA TŘEBOŇ :: ZA OPAVA :: SOA LITOMĚŘICE :: GENEALOGIE.TABY.CZ :: FAMILY SEARCH ::

(Kolegové, omluvte prosím moji dočasnou nepřítomnost zde, brzy se vrátím. V případě nutnosti e–mailem v kontaktu...)
Uživatelský avatar
Milan Wölfl
 
Příspěvky: 1726
Registrován: úte pro 27, 2011 14:14
Bydliště: Lišov u Českých Budějovic
Oblast pátrání: Lišovsko, oblast hlubockého a třeboňského panství, jihočeské Sudety

Re: Svatba - 1758 - latina - překlad

Příspěvekod gorilino » ned lis 18, 2012 19:21

Mockrát díky. Toho Jana Cziahotneho jsem nějak přehlídl
Uživatelský avatar
gorilino
 
Příspěvky: 820
Registrován: ned črc 29, 2012 20:54


Zpět na VYŘEŠENO

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 10 návštevníků