Je tam psáno toto:
Josef Exner, nádeník v Nových Karlovicích 19, svobodný syn Terezie Exnerové, nádenice v Karlovicích
Jana Klosová, svobodná dcera Františka Klose, domkaře v Nových Purkarticích 45 a jeho ženy Anny, rozené Leopoldu Glauchovi
V německém znění takto:
Josef Exner Taglöhner in Neu Karlsthal N. 19, lediger Sohn der Theresia Exner Taglöhnerin Karlsthal
Johanna Klos ledige Tochter des Franz Klos Häuslers in Neubürgersdorf N. 45 und dessen Eheweibes Anna gebornen Leopold Glauch
Příště ale určitě uvádějte více své snahy, je to jednak v pravidlech, je to jednak ve Vašem zájmu, sama se tím učíte a ze záznamu vyčtete určitě více - písmo je to ještě hezké a například místa původu Josefa a Františka ani nejsou psány kurentem, ale humanisticky, neboli naším dnešním písmem.
Tady mohu doporučit různé pomůcky pro učení se písmu:
http://genealogie.nka.cz/?page_id=177https://cs.wikipedia.org/wiki/Kurent#/m ... chrift.svghttp://altdeutsche-schrift.de/adsschreiben.phpNa tom posledním si můžete zkusit napsat, jak by v kurentu mohlo slovo zhruba vypadat.