Prosím o pomoc s přečtením a překladem - VYŘEŠENO - Děkuji

Archiv vyřešených příspěvků. Prosíme již neoživovat.

Prosím o pomoc s přečtením a překladem - VYŘEŠENO - Děkuji

Příspěvekod ponyexpres » ned úno 19, 2012 13:18

prosím o pomoc s rozluštěním a překladem. Děkuji předem
Můj email : ponyexpres[a]seznam.cz

Obrázek



a odkazy: http://svetobrazku.cz/upload/images/cqs1329653648r.jpg
nebo přímo matrika : http://actapublica.eu/matriky/brno/proh ... ?strana=14
Naposledy upravil ponyexpres dne úte úno 21, 2012 9:48, celkově upraveno 1
ponyexpres
 
Příspěvky: 23
Registrován: pát úno 20, 2009 18:42
Bydliště: Liberecký kraj

Re: Prosím o pomoc s přečtením a překladem

Příspěvekod Jan » ned úno 19, 2012 16:07

Ono není co překládat když je to česky. To jste se nepokusil nic přečíst, kdo jiný by měl vědět o koho jde
a koho vůbec hledáte.
Uživatelský avatar
Jan
 
Příspěvky: 696
Registrován: stř srp 09, 2006 20:35
Bydliště: Brno

Re: Prosím o pomoc s přečtením a překladem

Příspěvekod ponyexpres » ned úno 19, 2012 16:19

Jan píše:Ono není co překládat když je to česky. To jste se nepokusil nic přečíst, kdo jiný by měl vědět o koho jde
a koho vůbec hledáte.



No jesli je to česky, tak dobrá, ale stejně je to pro mě nečitelné. Přečíst jsem se to pokoušel, leč nejsem asi tak dobrý. Vím jen, že by to měl být zápis o nar. Kateřiny, otec Jakub Kameník a matka Anna Fořtová ( nebo tak nějak) ale mohu se taky plést. Proto jsem to sem dal, zda by nebyl někdo ochotný ( vím že tu jsou schopnější lidi) to rozluštit.
ponyexpres
 
Příspěvky: 23
Registrován: pát úno 20, 2009 18:42
Bydliště: Liberecký kraj

Re: Prosím o pomoc s přečtením a překladem

Příspěvekod zrnka písku » ned úno 19, 2012 17:16

Kód: Vybrat vše
...Proto jsem to sem dal, zda by nebyl někdo ochotný ( vím že tu jsou schopnější lidi) to rozluštit....

i ti ochotní a "schopnější" jsou rádi, když se mají čeho chytit ;-)

toho faráře bych chtěla potkat...
snad někdo doplní/opraví

Kateřina nar. 20.1.
otec:
Kameník Jakub, katolík, tesař u ? č.4 ve Zbinohách, syn Jakuba Kameníka, krejčího z ? č.119 na Sadkách a manželky jeho + Alžběty rozené Jiří Moravec z ?

matka:
Forková Anna, kat. náboženství, nadenice ve Zbinohách č. 4, manž. dcera po + Karlovi Forkovi, domkáři z Hawnic? panství havalackého?, kraje čáslavského a manželky jeho Veroniky rozené Václav Lacek, kovář z Hawnic?
Uživatelský avatar
zrnka písku
 
Příspěvky: 1988
Registrován: sob led 08, 2011 22:41
Bydliště: Bílovecko

Re: Prosím o pomoc s přečtením a překladem

Příspěvekod ponyexpres » ned úno 19, 2012 18:08

zrnka písku píše:
Kód: Vybrat vše
...Proto jsem to sem dal, zda by nebyl někdo ochotný ( vím že tu jsou schopnější lidi) to rozluštit....

i ti ochotní a "schopnější" jsou rádi, když se mají čeho chytit ;-)

toho faráře bych chtěla potkat...
snad někdo doplní/opraví

Kateřina nar. 20.1.
otec:
Kameník Jakub, katolík, tesař u ? č.4 ve Zbinohách, syn Jakuba Kameníka, krejčího z ? č.119 na Sadkách a manželky jeho + Alžběty rozené Jiří Moravec z ?

matka:
Forková Anna, kat. náboženství, nadenice ve Zbinohách č. 4, manž. dcera po + Karlovi Forkovi, domkáři z Hawnic? panství havalackého?, kraje čáslavského a manželky jeho Veroniky rozené Václav Lacek, kovář z Hawnic?



Díky....alespoň vím, že jsem na správné stopě. No ten farář si možná zavdal trochu více mešního vínečka :D
ponyexpres
 
Příspěvky: 23
Registrován: pát úno 20, 2009 18:42
Bydliště: Liberecký kraj

Re: Prosím o pomoc s přečtením a překladem

Příspěvekod anoli » ned úno 19, 2012 18:30

nevěstin otec byl z panství heráleckého, ty nerozluštěné vsi taky nedám

důležitá je pro vás poznámka pod zápisem, že za otce se 8. dubna 1844 přihlásil Jakub Kameník a sňatek s matkou dítěte se uskutečnil 21. dubna 1844 , zápis je ve zbirožské knize oddavek - folio 10, tam jistě bližší údaje o snoubencích budou
ANOLI
Uživatelský avatar
anoli
 
Příspěvky: 173
Registrován: pon zář 04, 2006 16:20
Bydliště: Chrudim

Re: Prosím o pomoc s přečtením a překladem

Příspěvekod CHORINUSS » ned úno 19, 2012 19:23

Otec i děda jsou z Větrného Jeníkova (W Jenikow)

Rodiště rodičů nevěsty by mohla být Slavníč
CHORINUSS
 
Příspěvky: 212
Registrován: ned led 08, 2012 16:45
Bydliště: ČESKÁ TŘEBOVÁ

Re: Prosím o pomoc s přečtením a překladem

Příspěvekod ponyexpres » úte úno 21, 2012 9:46

CHORINUSS píše:Otec i děda jsou z Větrného Jeníkova (W Jenikow)

Rodiště rodičů nevěsty by mohla být Slavníč




Přesně tak. Je to Slavníč. Nalezl jsem zápis ještě o narození dalších dvou dětí a tam je to čitelně napsané. Ale i tak díky.
ponyexpres
 
Příspěvky: 23
Registrován: pát úno 20, 2009 18:42
Bydliště: Liberecký kraj


Zpět na VYŘEŠENO

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 29 návštevníků