VYŘEŠENO O 1764, Tismice, latina

Archiv vyřešených příspěvků. Prosíme již neoživovat.

VYŘEŠENO O 1764, Tismice, latina

Příspěvekod sadhu » sob zář 07, 2024 22:06

Dobrý den,
uměl by prosím někdo pomoci s rozluštěním a přeložením latinského zápisu svatby?

Zápis o svatbě Tomáše Jelínka s Kateřinou Břečkovou (první vlevo nahoře, přepis v řádcích dle matriky) https://ebadatelna.soapraha.cz/d/13170/17

contraxit matrimonium per verba de praesenti honestus adolescens
Thomas superstes legitimus filius post defunctum Wilhelmum Jelinek
molitorem ex pago Khsell cum honesta ancilla Catharina legitima
filia Georgii Brzeczka molitoris ex pago Tismicz ambo subditi
Dominio Negro Kostelecensi praesente me P. (pater) Carolo Monse loci parochus
in ecclesia filiali B.V.? (bene vale?) Maria in Caelum Ahsumpta Tismicii Hora?
Wenceslas Niemeczek ex Chotoun sua? Paranympho Horolario?
Anna filia post defunctum Nemeczek pariter? ex Chotoun
Testibus Joanne Brzeczka ex Khsell et Ignatio Buresch ex Tismic?
et Anna uxor Wenceslai Zicha molitoris ex Khsell ...


uzavřeli manželství slibem za přítomnosti poctivý mládenec
Tomáš pozůstalý manželský syn po zemřelém Vilému Jelínkovi
mlynáři z vesnice Kšely s poctivou dívkou Kateřinou manželskou
dcerou Jiřího Břečky mlynáře z vesnice Tismice oba poddaní
panství černokosteleckého oddávám? já? otec Karel Monse místní farář
ve filiálním kostele buď? zdráv? Nanebevzetí Panny Marie v Tismicích hodina?
Václav Němeček z Chotouně jeho? družička hodinářka?
Anna dcera po zemřelém Němečkovi rovněž? z Chotouně
Svědky Jan Břečka z Kšel a Ignác Bureš z Tismic?
a Anna manželka Václava Zíchy mlynáře z Kšel ...

Potřeboval bych osvětlit hlavně tu část, kde jsou zmíněni Václav Němeček a družička Anna - vypadá to totiž, že by mohlo jít o příbuzné z úplně jiné větve rodokmenu jejichž potomci měli o X generací později svatbu ... Rád se dovzdělám i u těch zbylých slov a zkratek kde si nejsem jist.

Předem moc děkuji.
Martin
Naposledy upravil sadhu dne sob zář 21, 2024 15:45, celkově upraveno 1
sadhu
 
Příspěvky: 28
Registrován: stř bře 05, 2014 13:02

Re: O 1764, Tismice, latina

Příspěvekod zburget » ned zář 08, 2024 12:48

Contraxit matrimonium per verba de praesenti honestus adolescens
Thomas superstes legitimus filius post defunctum Wilhelmum Gelinek
molitorem ex pago Kssell cum honesta ancilla Catharina legitima
filia Georgii Bržecžka molitoris ex pago Tismicz ambo subditi
Dominio Nigro Kostelecensi praesente me P[atre] Carolo Monse loci parocho
in ecclesia filiali B[eatæ] V[irginis] Mariæ in Caelos Assumptæ Tismicii et Coram
Wenceslao Niemecžek ex Chotaun qua[m] Paranympho et Corolaria
Anna filia post defunctum Nemecžek pariter ex Chotaun
Testibus Joanne Bržecžka ex Kssell et Ignatio Buresch ex Tismic (může být, ale věštit se 100% jistotou nedokážu)
et Anna uxore Wenceslai Zicha molitoris ex Kssell præmissis
omnibus tribus promulgationibus inter Missarum Solemnia
quarum prima fuit in festo S[ancti] Wenceslai Seu die 28. Secunda Domi-
nica 16. post Pent[ecostes] Seu 30. Septembris 3-tia demum Dominica 17 post
Pent[ecostes] Seu 7. 8bris in Ecclesia Parochiali S[ancti] Wenceslai M. Prřistaupimii nulloque
detecto impedimento quo minus libere contrahere possent



I když záznamu kompletně rozumím, přesný překlad s dovolením nechám na někom, kdo na rozdíl ode mě latinsky umí :-)
Zbyněk Burget
zburget
 
Příspěvky: 13574
Registrován: pon dub 30, 2018 17:15
Bydliště: Nezamyslice [okr. Prostějov]
Oblast pátrání: Konicko, Protivanovsko (okres Prostějov); Boskovicko
Ostravsko

Re: O 1764, Tismice, latina

Příspěvekod sadhu » ned zář 08, 2024 14:22

Moc děkuji za překlad a opravení mé bídné latiny. Teď už jen zbývá zjistit, jakou roli na svatbě hráli Václav + Anna Němečkovi, snad bude někdo vědět.
sadhu
 
Příspěvky: 28
Registrován: stř bře 05, 2014 13:02

Re: O 1764, Tismice, latina

Příspěvekod zburget » ned zář 08, 2024 19:03

paranymhus = družba, průvodce nevěsty
corolla je podle slovníku koruna, květní koruna. Mohlo to tedy být nějaké místní označení pro družičku. Nikdy jsem to neviděl, třeba někdo z latiníků přijde s lepším vysvětlením.
Zbyněk Burget
zburget
 
Příspěvky: 13574
Registrován: pon dub 30, 2018 17:15
Bydliště: Nezamyslice [okr. Prostějov]
Oblast pátrání: Konicko, Protivanovsko (okres Prostějov); Boskovicko
Ostravsko

Re: O 1764, Tismice, latina

Příspěvekod Boza » úte zář 10, 2024 11:35

Jen pro jistotu potvrzuji, že zde je slovo corolaria použito naprosto jistě ve významu družička. O pár let starší záznamu O v téže farnosti jsou česky a mají stejnou hlavní strukturu.

Otázkou je, proč nepoužil pisatel (dle mého laického názoru) vhodnější tvar corollaria, případně obvyklé paranympha, ale nad tím těžko hloubat, do hlavy mu nevidím :)
Mel in ore, verba lactis, fel in corde, fraus in factis.
Boza
 
Příspěvky: 2196
Registrován: úte říj 13, 2015 12:56
Oblast pátrání: Převážně východní Čechy

Re: O 1764, Tismice, latina

Příspěvekod sadhu » sob zář 21, 2024 15:45

Moc děkuji všem za pomoc !
sadhu
 
Příspěvky: 28
Registrován: stř bře 05, 2014 13:02


Zpět na VYŘEŠENO

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 6 návštevníků