Žatka/Žatko, to je jenom koncovka. Vyjadřuje jmenný rod, který se může nářečně lišit. Horší je, že to je asi zdrobnělina, a tím je zastřen základ. Dívám se po tom, ale není to jednoduché. Tak alespoň dílčí výsledky.
Žíti je postaru jak žít (existovat), tak žnout (kosit).
http://kramerius.nkp.cz/kramerius/MShow ... ?id=511010Psávalo ze zieti, a ziať je zeť, Slezko (manželky bratr).
Zieti (záti) = zívat; zvát?; zející. Ale také žhnoucí, žnoucí (i v podobném tvaru).
Ziať = vzíti.
žatý¹ adj., k žieti, žňu, (o obilí) požatý, posečený
žatý² adj., dolož. jen žďatý adj., sr. vyždieti, ždímaný, mačkáním (skrze něco) zbavovaný tekutiny
http://vokabular.ujc.cas.cz/hledani.aspxŽatec, Ziatec = Záteč (zátočina). Může to být i od jména místního. Žaták = Žatčan, Žatečan.
http://kramerius.nkp.cz/kramerius/MShow ... id=5121117Těžko od jména Žaneta (Žanka), francouzská podoba jména Jeannette.
Tak si říkám: "A včíl mudruj". Tak mudruju.
PS: Perlička. Slovník Josefa Jungmanna není zpracován pro písmeno ž. Jinak by tam nechyběli žně, žito, a pod.:
http://kramerius.nkp.cz/kramerius/MShow ... 38&author=