překlad- německy - Breded meister -vyřešeno, díky!

Zdy by se měl postupně vytvořit slovník pojmů jak v češtině, tak i v jiných jazycích často užívaných jazycích, jako je němčina a latina.

překlad- německy - Breded meister -vyřešeno, díky!

Příspěvekod laca » úte dub 22, 2014 19:15

neznáte někdo překlad?snažila jsem se vygooglovat, ale .... nic moc.děkuji

Breded meister
Keises
Naposledy upravil laca dne stř dub 23, 2014 14:16, celkově upraveno 1
laca
 
Příspěvky: 543
Registrován: stř lis 13, 2013 20:28

Re: překlad- německy - Breded meister a Keises

Příspěvekod Věra Mátlová » úte dub 22, 2014 20:39

Bez snímku originálu těžko někdo určí o co se jedná .... dejte sem odkaz prosím
kozulena
Uživatelský avatar
Věra Mátlová
 
Příspěvky: 1914
Registrován: úte kvě 12, 2009 8:04
Bydliště: Říčany

Re: překlad- německy - Breded meister a Keises

Příspěvekod laca » stř dub 23, 2014 9:48

posílám i přepsaný text. zápis mám nafocený z filmu, tak snad to bude dostatečně velké a čitelné. děkuji za pomoc.

Otec: Kraisinger Franz, Tischlergehilf, geb(ürtig) aus Groß = Becvar, Bez(irk) Kauřim, Caslauer, Keises, ehelicher Sohn des + Bartholomäus Kraisinger, Greislers aus Bečvar und der + Josefa geb(orene) Prochadka aus Zasmuk.
Matka: Blahota Karolina, geb(ürtig) aus Rossitz, Bez(irk) Eibenschitz, Brünner Kreises in Mähren, ehel(iche) Tochter des + Franz Blahota, Breded meister aus Rossitz und der Antonia geb. Wesely aus Rossitz.
Přílohy
jaroslav.1870 část2.www.jpg
jaroslav.1870 část2.www.jpg (91.47 KiB) Zobrazeno 2701 krát
laca
 
Příspěvky: 543
Registrován: stř lis 13, 2013 20:28

Re: překlad- německy - Breded meister a Keises

Příspěvekod stanley4 » stř dub 23, 2014 9:58

čiastočné doplnenie:
Caslauer Kreises - Čáslavského kraja
in Mähren - na Morave
Uživatelský avatar
stanley4
 
Příspěvky: 4679
Registrován: ned bře 06, 2011 20:53
Bydliště: Slovensko
Oblast pátrání: Uničovsko (Troubelice, Lipinka, Nová Hradečná, Libina)
SR - Horná Nitra, Liptov

Re: překlad- německy - Breded meister a Keises

Příspěvekod Věra Mátlová » stř dub 23, 2014 12:47

Já bych řekla že je to Brandmeister, podobně vypadá o řádku výš ten Franz, a Prohadka je nejspíš Prohaska (to zdánlivé d je napojení s a k)

Obrázek
kozulena
Uživatelský avatar
Věra Mátlová
 
Příspěvky: 1914
Registrován: úte kvě 12, 2009 8:04
Bydliště: Říčany

Re: překlad- německy - Breded meister a Keises

Příspěvekod laca » stř dub 23, 2014 13:09

ještě jsem ted našla, že tento člověk měl být snad sládkem. ale nedaří se mi najít překlad- brandmeister je s ohněm ale ne s pivem. tak nevím. třeba existoval nějaký starší výraz.
laca
 
Příspěvky: 543
Registrován: stř lis 13, 2013 20:28

Re: překlad- německy - Breded meister a Keises

Příspěvekod Karolina Vernerova » stř dub 23, 2014 13:13

to by byl Brauermeister/Bierbrauer
TY Karolina
Uživatelský avatar
Karolina Vernerova
 
Příspěvky: 7387
Registrován: pát lis 02, 2012 21:47
Bydliště: Praha
Oblast pátrání: Katolíci: Praha, Prachaticko, Teplice ----> Mělník, Slaný, Turnovsko až k Ještědu, Příbramsko, Sedlčansko, Rudník
Židé: Tábor, Votice, Klatovy, Heřmanův Městec, u Pelhřimova, Praha, Příbramsko

Re: překlad- německy - Breded meister a Keises

Příspěvekod Věra Mátlová » stř dub 23, 2014 13:26

To by šlo, po staru se to psalo Bräuermeister, ta druhá klička nahoře by mohla být ten háček co se psal nad u,
Kája má za jedna !!!
kozulena
Uživatelský avatar
Věra Mátlová
 
Příspěvky: 1914
Registrován: úte kvě 12, 2009 8:04
Bydliště: Říčany

Re: překlad- německy - Breded meister a Keises

Příspěvekod galulois » stř dub 23, 2014 13:32

Jen takový nápad - brandmeister - jednoho jsme měli v rodokmenu a bydlel na palírně, takže by mohl být klidně i mistr palírnický. I ta palírna se psala nějak podobně.
galulois
 
Příspěvky: 513
Registrován: úte čer 05, 2012 17:55
Oblast pátrání: Ivanovice na Hané, Pucov (Třebíč) a Domoradice (vys. mýto)

Re: překlad- německy - Breded meister a Keises

Příspěvekod laca » stř dub 23, 2014 14:15

jé, děkuji za pomoc,prostě to byl někdo od alkoholu, a takový se do rodiny počítá :).
laca
 
Příspěvky: 543
Registrován: stř lis 13, 2013 20:28


Zpět na Výklad pojmů

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 1 návštěvník