Fórum pro příznivce genealogie. Hledání předků, tvorba rodokmenů, rady, genealogický software a další.
Bodie píše:Některé použité zkratky.
kath. = katholik, katholisch
geb. = geboren
ehel. = eheliche
gepr. = geprüft
stanley4 píše:a čo sa týka textu, asi bude namiesto "Dekanalmtes" slovo "Dekanamtes"
Dekanamt - dekanský úrad
mastermisule píše:takže překladač přeložil toto:
Otec: Materna, Katholic horník narodil v Dux N.345, a odpovídá za Hradischko, legitimní syn Johann Materna, a dělník v Hradischko Barbara se narodila Valta Hradischko, BHJitschin
gb 24.VIII.1873
Matka: Marie se narodila v roce Šebešic BHZbirov Katholic Aubrecht narodil nelegitimní dcera Františka Aubrecht, dělník v Šebešic a Anna narodila Koželuh z Šebešic
gb.27.VI.1876
vzal 12.XI.1900 Ossegg
Kmotři a svědci: Marie Kozák porodní asistentka zkontrolovat v Dux
Karl Hofmann Messner Dux
Poznámky: Opět v závislosti na dopis od děkana katolické stát Jičín v. Office 26/12/1924 Zl 787-lt. Sdělení Pol region Verw.Jičin 07/13/1925 do CSL. Sekty přihlášen (rezidentní Rožďalovitz).
Ještě prosím o upřesnění:
co je to odpovídá za Hradischko?Co je to to B.H.Jitschin?
Ta svatba u té matky neví někdo, co je za město Ossegg?
A co znamenají prosím ty poznámky?
Předem děkuji
Bodie píše:Nejlepší je, sem dát původní text.
mastermisule píše:co je to odpovídá za Hradischko?
Co je to to B.H.Jitschin?
Ta svatba u té matky neví někdo, co je za město Ossegg?
Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 15 návštevníků