Hey y'all!
Here is Josef Tobiáš's birth record. He was born illegitimate, but the parents married afterwards and his father's name was written in the register in a second hand.
I would like to transcribe this document correctly. I understand the *general* meaning of the words. It is a confession that Jan Tobiáš witnesses before the farář, or vicar, that he is the legal father of Josef. I would love a word by word transcription of the legalese.
Here is my attempt to transcribe the document:
What I am sure about:
"Já, Josef Tobiáš, podruh v Lichnově, syn Filipa Tobiáše domkaře č: 87 v Lichnově a jeho manželky Antoniny rozené Ján Kašpárek fojt v Lichnově..."
Where I get confused:
"přiznávám se v přísomnosti faráře a k tomudoř á daného svědka co otec zde zanešeného cíděte. [?]rikar toho viech vlastnornční prodpís."
First: is my transcription correct?
Second: if my transcription is correct, then what is a good translation to English? Google translate failed me.
THANK YOU!