VYŘEŠENO - O 1770 - Pustá Polom (Latina)

Archiv vyřešených příspěvků. Prosíme již neoživovat.

VYŘEŠENO - O 1770 - Pustá Polom (Latina)

Příspěvekod vanek_petr » čtv úno 20, 2025 16:18

Dobrý den, chtěl bych Vás požádat zda by byl někdo ochoten přeložit níže uvedený oddací zápis (Levá strana, druhý záznam shora):

https://digi.archives.cz/da/permalink?x ... 70a9722b3d

Chci si potvrdit zejména to, zda tam je psáno Joannes Vaniek syn Paula Vaneika (Vaňka).

Děkuji a přeji pěkný den, Vaněk.
Naposledy upravil vanek_petr dne sob úno 22, 2025 13:49, celkově upraveno 2
vanek_petr
 
Příspěvky: 16
Registrován: sob lis 23, 2024 18:46
Oblast pátrání: Opavsko, Okolí Ostravy

Re: O 1770 - Pustá Polom (Latina) + Z 1814 - Pustá Polom (Ně

Příspěvekod Zora » čtv úno 20, 2025 16:22

Přečtěte si pravidla (přepisovat v originále) a rozdělte příspěvky.
Z
Uživatelský avatar
Zora
 
Příspěvky: 30652
Registrován: čtv kvě 31, 2012 14:01
Bydliště: Ivančice
Oblast pátrání: Ivančice a okolí, Brno-Zábrdovice, jižně od Brna, Tišnovsko, Vysočina-Žďár, Křižanov, Velkobítešsko, Náměšťsko, z části Třebíč, mlynářské rody na řekách Jihlava, Oslava, matriky Rakousko z části

Re: O 1770 - Pustá Polom (Latina)

Příspěvekod Mistr Jan » čtv úno 20, 2025 18:12

vanek_petr píše:Joannes Vaniek syn Paula Vaneika

Doporučuji jednotnou verzi – buď přesná transliterace (Joannes d[e]f[unc]ti Pauli Waniek), anebo jména, stejně jako Vaše otázka, v češtině. ;-)
Každopádně ano, je to svatba Jana, syna Pavla Vaňka.
Pokud chcete více, pokuste se prosím transliterovat záznam v té originální latině. Přepis Vám pak opravíme a následně, pokud budete potřebovat, ho můžeme i přeložit.
https://genealogie.nka.cz/?page_id=216
J.
Uživatelský avatar
Mistr Jan
 
Příspěvky: 3269
Registrován: čtv srp 27, 2020 9:36
Bydliště: Kladensko
Oblast pátrání: okresy Kladno, Rakovník, Beroun, Kutná Hora, Opava, Tábor, Písek, ale i jiné
Rodokmen online: https://www.myheritage.com/site-OYYV77D ... QLZWJBILY/

Re: O 1770 - Pustá Polom (Latina)

Příspěvekod vanek_petr » čtv úno 20, 2025 20:08

Moc děkuji za odpověď, pokusil jsem se tedy přepsat a přeložit celý záznam, sekci v uvozovkách však nejsem schopen přepsat do takové podoby aby její překlad dával smys. Rovněž si nejsem jistý jak si vyložit slovo "semi" u povolání otce nevěsty:

Honestus adolescens Joannes defuncti Pauli Waniek filius "semi-coloni cum non. virg." Veronica defuncti Jacobi Sedlak semi-hortulani filie ambo Pusto-Polom.

Čestný mladík Jan, syn zemřelého Pavla Vaňka " " Veronica dcera zemřelého polo-zahradníka, oba z Pusté Polomi
vanek_petr
 
Příspěvky: 16
Registrován: sob lis 23, 2024 18:46
Oblast pátrání: Opavsko, Okolí Ostravy

Re: O 1770 - Pustá Polom (Latina)

Příspěvekod zburget » čtv úno 20, 2025 21:20

jen dvě drobnosti … cum hon[esta] Virg[ine] … semi-hortulani filia
Zbyněk Burget
zburget
 
Příspěvky: 13572
Registrován: pon dub 30, 2018 17:15
Bydliště: Nezamyslice [okr. Prostějov]
Oblast pátrání: Konicko, Protivanovsko (okres Prostějov); Boskovicko
Ostravsko

Re: O 1770 - Pustá Polom (Latina)

Příspěvekod Zora » sob úno 22, 2025 3:49

Pokud považujete příspěvek za vyřešený, označte ho v souladu s pravidly. Pokud je třeba něco doplnit, ptejte se. Z
Uživatelský avatar
Zora
 
Příspěvky: 30652
Registrován: čtv kvě 31, 2012 14:01
Bydliště: Ivančice
Oblast pátrání: Ivančice a okolí, Brno-Zábrdovice, jižně od Brna, Tišnovsko, Vysočina-Žďár, Křižanov, Velkobítešsko, Náměšťsko, z části Třebíč, mlynářské rody na řekách Jihlava, Oslava, matriky Rakousko z části

Re: O 1770 - Pustá Polom (Latina)

Příspěvekod vanek_petr » sob úno 22, 2025 13:48

Ano odpovědi mi pomohly, všem děkuji za reakce a vlákno uzavírám.
vanek_petr
 
Příspěvky: 16
Registrován: sob lis 23, 2024 18:46
Oblast pátrání: Opavsko, Okolí Ostravy


Zpět na VYŘEŠENO

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 3 návštevníků