Koryna píše:Dekuji Vam za pomoc s překladem.
Já vám nic nepřeložil, pouze přepsal. V případě, kdy zde texty >přepisujeme< a rovněž i >překládáme<, je dobré používat správnou terminologii. Jinak to může být zavádějící a matoucí.
Jen nerozumim co myslite u te matky ze bylo psáno původně a pozdeji
Přece je na první pohled vidět rozdíl v rukopisu, v barvě inkoustu a v řádkování textu, že je do původního zápisu něco vepsáno. Vy jste ten vpisek naprosto nelogicky vlepila do přepisu textu. Pak z toho vychází naprostý nesmysl. A vás to taky totálně rozhodilo. Podívejte se, že stejným inkoustem, jakým je zapsaný vpisek je čárkovaně podtržená část textu. Z toho se dá vydedukovat, že jméno a původ matčiny matky zde byly zapsány pravděpodobně špatně a opraveny tím vpiskem. Proč k chybě došlo, kdy ji opravili a nakonec co je vlastně správně z daného zápisu samozřejmě vyčíst nelze. Budete muset pátrat v dalších zápisech, až se doberete pravdy. Takhle při běžném pohledu mi moje křišťálová koule říká, že Marie byla dcerou Jana a Kateřiny. Kateřina ale zemřela a Jan se znovu oženil a vzal si Annu. Ale tohle je jen odhad. Jestli je to pravda a nebo je to nějak jinak, si budete muset vybádat sama. Co se týče tohoto záznamu, přečtěte (a přepište) si tu matku ještě jednou. Vynechejte samozřejmě ten vpisek. Opravovanou část třeba dejte do závorky a vpisek přepište na konec. Uvidíte, že se vám podaří správně vyluštit ještě minimálně dvě slova. A zkuste do luštění zapojit i to, co vyčtete z odkazu, který vám poslal Zora.
Pak vám to tady někdo dotesne.