Svatba 1821 Nové veselí němčina - vyřešeno

Archiv vyřešených příspěvků. Prosíme již neoživovat.

Svatba 1821 Nové veselí němčina - vyřešeno

Příspěvekod sharp.chick » ned úno 23, 2014 0:57

Dobrý večer,
prosím o pomoc spřekladem výseku v příloze), originál vpravo úplně dole na:

http://actapublica.eu/matriky/brno/proh ... ?strana=23

otec: Walisch Joseph, ... bei dem .... ?landwecher ?hintarbliboren, Sohn Josefa Walische, shafer (ovčák) und Markta ...
matka: Hos Katharina, ?hintarbliboren, tochter nach dem Thomas Hos, hausler (domkář) und dem Markta, Nové Veselí 23

Předem děkuji za rozluštění
Přílohy
matka a otec.jpg
matka a otec.jpg (174.52 KiB) Zobrazeno 210 krát
Naposledy upravil sharp.chick dne ned úno 23, 2014 11:15, celkově upraveno 1
sharp.chick
 
Příspěvky: 20
Registrován: pát úno 21, 2014 20:54

Re: Svatba 1821 Nové veselí němčina

Příspěvekod ozana » ned úno 23, 2014 8:24

čtu tam

otec: Walisch Joseph, Corporal(kaprál=rotmistr?) bei der mährischen(moravské) landwehr(domobrany) hieterbliebener(pozůstalý) Sohn nach dem +Joseph Walisch, Shafer (ovčák) aus dem Markte Wesselý.
matka: Hoss Katharina, hinterbliebene(pozůstalá), Tochter nach dem verstorbenen(zesnulého) Thomas Hoss, häusler (domkář) aus dem Markte Neuwessely Nro.23
Ožana neznamená ženu, přestože to kdysi velmi dávno bylo ženské křestní jméno
Uživatelský avatar
ozana
 
Příspěvky: 5787
Registrován: úte kvě 12, 2009 6:01
Bydliště: Petřvald
Oblast pátrání: Slezsko, Petřvald okr.Karviná, Šenov

Re: Svatba 1821 Nové veselí němčina

Příspěvekod sharp.chick » ned úno 23, 2014 11:00

Mockrát děkuji
sharp.chick
 
Příspěvky: 20
Registrován: pát úno 21, 2014 20:54


Zpět na VYŘEŠENO

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 4 návštevníků