dopřečtení slov- němčina-matrika úmrtí

Archiv vyřešených příspěvků. Prosíme již neoživovat.

dopřečtení slov- němčina-matrika úmrtí

Příspěvekod laca » úte pro 03, 2013 11:00

prosím o dopřečtení textu. moc děkuji.

Johann _fornitp Lakoulkaplan on Sokolnity
Datum: 6/?. Septembris 1841
Johan Efofak, pfarrer


Jméno: Martin Mrkwitza Häusler und sch_nidemiskar on Sokolnity

http://actapublica.eu/matriky/brno/proh ... strana=144
Přílohy
martin mrkvica_ 1841.jpg
martin mrkvica_ 1841.jpg (83.59 KiB) Zobrazeno 145 krát
Naposledy upravil laca dne úte pro 03, 2013 11:18, celkově upraveno 2
laca
 
Příspěvky: 543
Registrován: stř lis 13, 2013 20:28

Re: dopřečtení slov- němčina-matrika úmrtí

Příspěvekod stanley4 » úte pro 03, 2013 11:20

vidím to takto - radšej vkladajte odkaz na matriku:
laca píše:Johann Khornitzer? (prvé písmeno nie je s čím porovnať) Lakalkaplan von Sokolnitz
Datum: 6/?. Septembris 1841
Johan ??hak, Pfarrer[/b]

Jméno: Martin Mrkwitza Häusler und Schneidermeister von Sokolnitz
Altersschwäche


edit: asi Chornitzer/Khornitzer a Krhak
Uživatelský avatar
stanley4
 
Příspěvky: 4679
Registrován: ned bře 06, 2011 20:53
Bydliště: Slovensko
Oblast pátrání: Uničovsko (Troubelice, Lipinka, Nová Hradečná, Libina)
SR - Horná Nitra, Liptov

Re: dopřečtení slov- němčina-matrika úmrtí

Příspěvekod ozana » úte pro 03, 2013 11:23

možná
Johan Chohak, Pfarrer
Ožana neznamená ženu, přestože to kdysi velmi dávno bylo ženské křestní jméno
Uživatelský avatar
ozana
 
Příspěvky: 5787
Registrován: úte kvě 12, 2009 6:01
Bydliště: Petřvald
Oblast pátrání: Slezsko, Petřvald okr.Karviná, Šenov


Zpět na VYŘEŠENO

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 5 návštevníků