Asanoth píše:Když u toho přemýšlím, tak přijde uživatel zburget a řekne, že to mám přepisovat písmeno od písmene tak, jak je to napsané a nesnažit se o úpravu do (moderní) češtiny.
Ale to se přece ani v nejmenším nevylučuje. Naopak. Čtu a přepisuju co vidím, přesně tak, jak je to napsáno. Rozhodně neupravuju do moderní češtiny. A když mi z toho vyjde prokazatelná pitomost, tak musím zjistit, co tam vidím špatně. V první řadě popřemýšlím, co by tam z logiky záznamu mohlo být a podívám se, jestli na to pasujou písmenka. Pokud ano, zapíšu. Pokud ne, musím přemýšlet dál, tak dlouho, až mi z toho něco smysluplného vypadne.
Jak myslíte, že jsem četl tenhle váš záznam, který je zapsaný opravdu hodně škaredě? Když je tam hromada písmenek nějak zašantročená nebo někde splynula s jiným písmenkem? Nemám tu křišťálovou kouli, do které bych se podíval a ta mi vysypala to, co se tam písař snažil namastit. A vy čekáte, že tady z nás vypadne správně přečtený záznam. Co byste si o mém čtení myslel, kdybych vám tam napsal "umiragiczhad"?
Jasně, nepřečtete to, kdyby jo, tak to sem naprosto logicky nedáváte. Nemusíte to přečíst správně. Nikdo vám nebude nadávat za špatně přečtené slovo. Ale nesmí to přece být na první pohled do očí bijící nesmysl. Když je vám jasné, že je něco špatně a vy fakt netušíte, co by tam mělo být, tak buď písmeno, které víte, že je špatně nahraďte nějakým zástupným znakem (tečka, otazník), protože to písmeno opravdu nepřečtete. A když přečtete slovo, o které sice smysl dává, ale nějak vám tam nepasuje a nebo si nejste jistý tím, že je to správně, tak za něj dejte otazník do závorky. Tak, jako jsem to udělal já tam, kde si fakt nejsem jistý.
Tož asi tak.
Neberte to prosím, jako nějakou buzeraci, ale jako snahu o dobrou radu, jak se naučit co nejlép číst. Donutí vás to nad textem, nad slovy a nad písmeny daleko víc přemýšlet a nakonec sám uvidíte, že spoustu věcí rozlousknete. A veřím, že z toho sám budete mít radost, že se vám podařilo přečíst nějakou příšernost. Jen tomu fakt chce věnovat víc času. teď to nebude namířeno na vás, ale celkem často se tady potkávám s tím, že jsem přesvědčený o tom, že opravě nějakého textu tady věnuju výrazně víc času, než tomu věnoval tazatel. Tam, kde je přepis totálně odfláknutý, je tam přepsáno něco tak, aby tam jen něco bylo bez ohledu na to, že vůbec nesedí počty a tvary písmen. Kolikrát přemýšlím, jestli se dívám na správný záznam - na ten sám, na který se díval tazatel. To pak fakt přemýšlíte o tom, jestli to vůbec budete opravovat. nebo pošlete tazatele ke všem čertům. Opakuju, není to mířeno na vás. Ve vašem případě se vás nějak snažím dokopat k tomu, abyste se naučil přečíst co nejvíc sám, protože je vidět snaha a velký posun od toho, co tady jste.
Jde z toho teda nějak odvodit, jestli byla vdaná nebo ne?
No tak posuďte sám:
Z Krásné hory: dne 9. téhož [měsíce] (listopad) pohřbena byla při chrámu Páně sv. Jana Křtitele Kateřina Adamcová, [která zemřela] ve věku přibližně 30 let po dlouhé nemoci. Zaopatřena od "Nakázání pozemského"(?) dne 29. října "všemi svátostmi"(?) [včetně] pomazání nemocných (svátost umírajících) ode mne, P. Martina Antonína Vodáka, toho času faráře.