Bitte lesen und übersetzen in Deutsch, Sňatek Polná 1689
Děkuji mnohokrát!!
Andreas
Matricula: http://actapublica.eu/matriky/brno/proh ... strana=103
Ich lese:
31. Januarij, przed stwrzenim s. manželstwa wyhlassen gest potrzikrate na kazatedlniczy Polenske pocztiwy mladenecz Matéj pozustaly syn po dobre? Paméti? Nebo. Panú Matégowj Stogespalowj nékdeg? Sym? Radkú Zameczkym? S pocztiwau déweczkau? Alzbetau pozústalan dzerau po nebo. Jirzikowj Piwowarnikowj nekdeg? Sym? Sausedu Polenskym kterzy w temž stawu w przitomnostj godnowernyck? Siredkuer? Pana Danyele .... a Pana Mikulasse .y.le? obauc.? Messteninuw Polenskyj potwrzení psan? od ... cztijodnejo? Pana .atera Pawla Habrlanta toho czasu Kaplana Polenskeho.
31. Jänner 1689 vor der Bestätigung des Ehebundes sind vom Predigerstuhl im Gotteshaus Polná
der ehrenwerte Jüngling Matéj, hinterbliebener Sohn des guten Gedenken? seligen Herrn Matéj Stojespal, ehemaliger ......??
Mit der ehrenwerten Magd Elisabeth, ehrenwerte Tochter des seligen Jiri Piwowarnik
ehemaliger Nachbar aus Polná
Dreimal aufgeboten worden. ..... Herrn Daniel ... und Herrn Nikolaus .... Nachbar aus Polná Bestätigung Schreiben .... Herrn ...Paul Habrlanta? ... Kaplan aus Polna
Entschuldigung - ich muss noch viel lernen!!

Děkuji mnohokrát!!
Andreas