Prosím o pomoc s překladem

Archiv vyřešených příspěvků. Prosíme již neoživovat.

Re: Prosím o pomoc s překladem

Příspěvekod namor » pát bře 02, 2012 9:37

(muž, žena: 1/2 láník, 1/4 láník, podsedek, domkář, podruh) (klasifikace: ?, ?, Ve vojenské službě)

V kolonce poznámka ?
Schwarzbek = Schwarzbäcker - podle Dobrovského > chlebnář, plachetník, pecnář, což je ten kdo chléb peče, nebo hokynář, který v plachtě chléb nosil na trh
Uživatelský avatar
namor
 
Příspěvky: 520
Registrován: sob srp 12, 2006 17:33
Bydliště: Praha

Re: Prosím o pomoc s překladem

Příspěvekod onbu » pát bře 02, 2012 18:39

Děkuji,
jěště prosím o překlad (přepis) dvou kolonek v sekci Klasifikace.
onbu
 
Příspěvky: 21
Registrován: pon úno 20, 2012 12:54

Re: Prosím o pomoc s překladem

Příspěvekod stanley4 » sob bře 03, 2012 13:01

onbu píše:Děkuji,
jěště prosím o překlad (přepis) dvou kolonek v sekci Klasifikace.

čítal by som to: Unanwendbar a Anwendbaare, čo by sa laicky dalo preložiť ako nepoužiteľný/použiteľný (pre potreby armády)... snáď niekto skúsenejší spresní...
Uživatelský avatar
stanley4
 
Příspěvky: 4679
Registrován: ned bře 06, 2011 20:53
Bydliště: Slovensko
Oblast pátrání: Uničovsko (Troubelice, Lipinka, Nová Hradečná, Libina)
SR - Horná Nitra, Liptov

Předchozí

Zpět na VYŘEŠENO

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 7 návštevníků