překlad úmrtí + nápis

Archiv vyřešených příspěvků. Prosíme již neoživovat.

překlad úmrtí + nápis

Příspěvekod Dokturek » pon úno 20, 2012 7:44

prosím o pomoc s přečtením zápisu úmrtí (stále nevím zda je zde psáno martin či matěj).
Dále by mne zajímal význam nápisu na druhém obrázku.

S pozdravem Doc
Přílohy
nápis.jpg
nápis
nápis.jpg (15.94 KiB) Zobrazeno 1266 krát
k prekladu úmrtí.jpg
úmrtí klodner
k prekladu úmrtí.jpg (56.33 KiB) Zobrazeno 1266 krát
Dokturek
 
Příspěvky: 50
Registrován: pon úno 20, 2012 7:38

Re: překlad úmrtí + nápis

Příspěvekod blue_rose » pon úno 20, 2012 8:58

1) já tam vidím Martin
2) slova jsou vytržena z kontextu - "pastous comunitatis" v doslovném překladu "pastor obec". Jestli je to v souvislosti s povoláním tak by to mohl být obecní pastýř ...
Uživatelský avatar
blue_rose
 
Příspěvky: 112
Registrován: ned úno 12, 2012 3:00
Bydliště: Trhové Sviny

Re: překlad úmrtí + nápis

Příspěvekod duros » pon úno 20, 2012 9:00

Pastoris comunitalis

Martin
Uživatelský avatar
duros
 
Příspěvky: 853
Registrován: pát zář 04, 2009 22:06

Re: překlad úmrtí + nápis

Příspěvekod Dokturek » pon úno 20, 2012 20:01

asi je to mysleno jako povolání, je to psáno za úmrtím anny manželky Matěje Klodnera........předpokládám tedy že tou pastýřkou byla ona zemřela a ne její manžel nebo se mýlím?
Přílohy
nápis.jpg
nápis.jpg (51.57 KiB) Zobrazeno 1230 krát
Dokturek
 
Příspěvky: 50
Registrován: pon úno 20, 2012 7:38

Re: překlad úmrtí + nápis

Příspěvekod sanmarco » pon úno 20, 2012 20:05

Pastýřkou rozhodně nebyla ona, u žen se povolání nepsala. Psalo se to takto:

jméno ženy, koho byla manželkou, co on dělal
Uživatelský avatar
sanmarco
 
Příspěvky: 613
Registrován: čtv říj 21, 2010 10:42
Bydliště: Březina u Křtin


Zpět na VYŘEŠENO

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 7 návštevníků