Vyřešeno: Soupis poddaných, 1722, Merklín, němčina

Zde je prostor pro prosby těch, co si nevědí rady se čtením nějakého rukopisu. Vyřešené problémy prosím označte.
Pravidla fóra
V této sekci vám pomůžeme se čtením a překladem vašich materiálů. Prosím, mějte na paměti, že toto není žádná nárokovaná služba, ale pomoc vašich kolegů genealogů. Snažte se jim tedy jejich práci co nejvíce usnadnit, bude pak možné přečíst více materiálů a bude z toho oboustranně lepší pocit.

1. Předmět zprávy. Toto je velice důležitý bod z důvodu zachování pořádku a přehlednosti fóra! Prosíme všechny, aby požadavek na formát předmětu bezpodmínečně dodržovali!
a) Vždy uveďte pramen, rok, místo a jazyk. Vše ostatní pište do těla zprávy. Pramen: matrika – narození, oddání, úmrtí; gruntovní kniha, soupis poddaných, sčítací arch, pobytová přihláška aj., místo: obec, farnost, případně okres, hejtmanství, panství, datace: pouze rok, jazyk: čeština, němčina, latina, případně další. Příklady: N Brno 1848, němčina; sčítací arch Praha 1900 čeština; urbář, 1650 Nová Ves, panství Oslavany, ČJ.
b) Pokud chcete přečíst více různých (třeba i souvisejících) textů, dejte každý do samostatného dotazu!

2. Vlastní zpráva. Postupně vkládejte a pamatujte na:
a) Odkaz na zápis, který chcete přečíst (pozor na přímé odkazy u archivů Litoměřice, AHMP a Opava), nebo celý sken nahraný na úložiště (Disk Google, One Drive aj., pozor na nastavení sdílení a dostatečnou velikost), nebo na imagehosting (https://cs.imgbb.com/, https://2i.cz/, http://bigimage.cz/ aj.). Skeny nijak neupravujte, neořezávejte je a nic v nich neoznačujte. Nepoužívejte prosím služby jako uschovna.cz nebo rajce.cz a nenahrávejte obrázky přímo sem do fóra!
b) Umístění zápisu na snímku (druhý vlevo odspodu).
c) Vždy napište do těla zprávy to co sami přečtete, i kdyby to mělo být jen torzovitě. A to v originálním jazyce dokumentu a pokud možno naprosto přesně tak, jak je text zapsán. Příklad: .... Marianna, czera ...wrž... Ss....ika a geho .....
Za chybně přečtený text se vám nikdo smát nebude, ovšem žádná snaha o přečtení textu z vaší strany bude znamenat, že vám pravděpodobně nikdo nepomůže.
V případě, že chcete přečíst jen jedno slovo, zpravidla jméno, místo, či povolání... Tak to napište na začátek zprávy. Stačí pak napsat jen pár slov kolem požadovaného slova.
d) U obrázků pamatujte na dostatek textu pro srovnávání.

3. VYŘEŠENO. Po vyřešení doplňte velkými písmeny na začátek předmětu v prvním příspěvku slovo VYŘEŠENO (nepřepisujte svůj předmět). Postup je popsán níže v oznámení.

4. Nevyřešené dotazy. Pokud váš dotaz nebyl zodpovězen během přibližně týdne, připište na začátek předmětu v prvním příspěvku slovo LEŽÁK (nepřepisujte svůj předmět). Postup je stejný, jako u vyřešených příspěvků. Tím váš dotaz zůstane na fóru tak dlouho, dokud nebudete s odpovědí spokojeni.

Děkujeme

Vyřešeno: Soupis poddaných, 1722, Merklín, němčina

Příspěvekod janamic » pon čer 22, 2026 12:08

snaha pomoct kolegovi z fóra mě přivedla k tomuto zápisu ( vlevo druhá rodina odspodu) poznámka u Václava Hájka ( Wentzel Hayeck)

https://www.portafontium.eu/iipimage/30085966/soap-pn_20081-vs-merklin_k0210_0080?x=-54&y=339&w=1330&h=552

čtu toto: Von den herrschaft mit weib und Kindern als ein Ertzdieb weit geschaft soll sich zu schiften hofen aufhalten

Zajímá mne oprava čtení a hlavně překlad.
úplně volně chápu, že Wentzel s ženou a dětmi se zdržuje daleko od panství, protože něco ukradl. Dieb=zloděj, ale čeho? možná Erzdieb? nebo něco jiného?
Pro pobavení dva překlady:
Google to vidí takto: Pán se svou ženou a dětmi je prý nechvalně známý zloděj a pobývá prý v Schiften Hofenu.
slovnicek.cz : O panování s ženou a dětmi jako o zloději daleko se má zdržovati k uchvácenému dvoru.
deepl: Pán s manželkou a dětmi, který se jako notorický zloděj dopustil činu daleko od domova, se má dostavit k soudu, aby se zodpovídal
Naposledy upravil janamic dne pon čer 29, 2026 9:48, celkově upraveno 1
Miana
janamic
 
Příspěvky: 1104
Registrován: sob čer 29, 2013 13:28
Oblast pátrání: Podbrdský kraj, Prácheňský kraj, Jižní Čechy, Křivoklátsko, Praha západ, Praha východ, Střední Polabí

Re: Soupis poddaných, 1722, Merklín, němčina

Příspěvekod zburget » pon čer 22, 2026 17:13

Já bych opravil jen drobnosti:

Von der Herrschaft mit weib und Kindern als ein Ertzdieb weit geschaft soll sich zu schiffenhofen aufhalten

a doplním překlad ClaudeAI:
Vrchností byl se ženou a dětmi jako [nenapravitelný] arcizloděj odvezen / dopraven daleko [z panství]; má se prý zdržovat v Schiffenhofenu.
Zbyněk Burget
zburget
 
Příspěvky: 224
Registrován: pon dub 30, 2018 17:15
Bydliště: Nezamyslice [okr. Prostějov]
Oblast pátrání: Konicko, Protivanovsko (okres Prostějov); Boskovicko
Ostravsko
Kyjovsko

Re: Soupis poddaných, 1722, Merklín, němčina

Příspěvekod janamic » pon čer 22, 2026 21:18

Děkuji za opravu, arcizloděj - to je krásný výraz. Význam zápisu je jasný, ale záhada je lokalita Schiffenhofen, kde se má zdržovat.
Pravděpodobně se jeho syn objevil ve Staších (Stachách), tak by lokalita mohla být někde na Šumavě či v Pošumaví.
Nechám ješte den nevyřešeno, jestli někoho něco nenapadne.
Miana
janamic
 
Příspěvky: 1104
Registrován: sob čer 29, 2013 13:28
Oblast pátrání: Podbrdský kraj, Prácheňský kraj, Jižní Čechy, Křivoklátsko, Praha západ, Praha východ, Střední Polabí

Re: Vyřešeno: Soupis poddaných, 1722, Merklín, němčina

Příspěvekod J.i.Š.i. » ned črc 05, 2026 13:23

Proč záhada? Píše se tam zřetelně Schittenhoffen, což při aplikaci věci známé z poučky "piš jak slyš" je Schüttenhoffen. A tam již stačí Google :-)
Sein Grund und Boden pflanz' ich nicht, nach seiner Pfeife tanz' ich nicht.
J.i.Š.i.
 
Příspěvky: 3405
Registrován: pon srp 18, 2014 16:18
Oblast pátrání: Absolon - Olomoucko
Hála, Janda, Pokorný - Mělnicko, Staroboleslavsko
Šiška - Mladoboleslavsko, Mělnicko, Sedlčansko, Táborsko
Albrecht - Praha, Český Brod, Mladá Boleslav
Ulrich - Mostecko
Vlček - Náchodsko
Eliáš - Habry
Vydra - Český Brod


Zpět na Čtení starých materiálů

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: alan hudec, zburget a 0 návštevníků