Stránka 1 z 1

VYŘEŠENO. Matrika Z, 1804, Životice, němčina

PříspěvekNapsal: stř pro 03, 2025 14:12
od KM0
Dobrý den, prosím o pomoc se čtením poslední kolonky zápisu zemřelých z matriky (poslední slovo). Jedná se mi zápis Johanna Farníka, zemřelý 4. 3. 1804 ve věku 60 let. Jedná se o 3 kolonku od spodu.

odkaz na matriku: https://digi.archives.cz/da/permalink/b ... e05b79c538

Děkuji a přeji pěkný den.

Doplnění: Podařilo se mi přečíst: 4. Martz.... , 4, Johann Farnik ...., protestant, ženatý, 60 jahr, ....... poslední sloupec bohužel neumím rozluštit, přičemž bych chtěl požádat o překlad pouze tohoto slova.

Re: Matrika Z, 1804, Životice, latina

PříspěvekNapsal: stř pro 03, 2025 14:30
od Zora
Odkaz mně nefunguje, pravděpodobně jste nevložil trvalý, permanentní odkaz.
To, co chcete přečíst byste mohl v originálním znění z matričního zápisu, doplníme, opravíme. Z

Re: Matrika Z, 1804, Životice, latina

PříspěvekNapsal: stř pro 03, 2025 14:34
od KM0

Re: Matrika Z, 1804, Životice, latina

PříspěvekNapsal: stř pro 03, 2025 14:38
od Zora
Máte nesprávně jazyk a zase jste nic nepřepsal, tady je tabulka na převod

tabulka na převod - kurent - latinka
https://genealogie.nka.cz/?page_id=177

Z

Re: Matrika Z, 1804, Životice, němčina

PříspěvekNapsal: stř pro 03, 2025 15:08
od Zora
Vždy napište do těla zprávy to, co sami přečtete, i kdyby to mělo být jen torzovitě. A to v originálním jazyce dokumentu a pokud možno naprosto přesně tak, jak je text zapsán.
Z

Re: Matrika Z, 1804, Životice, němčina

PříspěvekNapsal: stř pro 03, 2025 15:26
od KM0
Děkuji za upozornění, upravil jsem původní zprávu dle požadavku. Přeji pěkný den
KM

Re: Matrika Z, 1804, Životice, němčina

PříspěvekNapsal: stř pro 03, 2025 15:39
od Zora
:-) Jako pokus je to fajn, ale co jste tedy přepsal?

Jméno určitě znáte, co je pod ním, to jste vynechal, a chcete přečíst příčinu úmrtí... Z té tam není od Vás ani písmeno... Nepoznal jste ani jazyk... Tak třeba časem, ale kurentu se nevyhnete, musíte do něj proniknout.
Z

Re: Matrika Z, 1804, Životice, němčina

PříspěvekNapsal: stř pro 03, 2025 16:38
od zburget
4. Martiusženatý mužSeitenstehen

O tom, jestli byl ženatý / vdovec / starý mládenec v záznamu samozřejmě není ani čárka.

…bych chtěl požádat o překlad pouze tohoto slova.
V první řadě můžete žádat maximálně o přepis. Opravdu potřebujete i překlad? Prosím neplést si přepis × překlad.