Stránka 1 z 1

VYŘEŠENO, MO, Havlíčkův Brod, 1817, čeština

PříspěvekNapsal: pát lis 21, 2025 23:23
od Dagmar Hanáková
Dobrý den, prosím o pomoc s přečtením následujícího textu:

https://matriky.online/zamrsk/000-02331 ... 00&y=0.381
Jde o třetí zápis odspodu, s datem 23. 11. 1817.

Přečtu něco, ale kompletně mi to nejde a nejsem si jistá správností:

ženich: Jann Hirsch, syn Matěje? Matouše? při? Kyjovu sedlák ????? - dál nevím
nevěsta: Marie Juslova, ???? Tomase a Kateřiny Dvorak ???? (nebo myšleno z Dvorku ???)
Tomas Jusel Ober? Neu?????
svědci: Jan Hirsch, sedlík, Jan Domkář, familiant

Děkuji předem za Vaše rady a ochotu!

Re: MO, Havlíčkův Brod, 1817, čeština

PříspěvekNapsal: sob lis 22, 2025 8:51
od zburget
Dagmar Hanáková píše:Přečtu něco, ale kompletně mi to nejde a nejsem si jistá správností
Často je schopnost přečíst záznam o detailech - chce to víc luštit jednotlivá písmena, než přepsat to, co člověk vidí na první pohled, protože pak je to často to, co by vidět chtěl a ne to, co tam skutečně je. Vy to přepíšete moderní češtinou, což vás prokazatelně mate a pak není divu, že se to přečíst nepovede.
Je ale pravda, že tohle rozhodně není ukázkou krasopisu.

ženich: Jann Hirss, syn Matěge ze wsy Kygowa Sedlak podd. Břewnicky
nevěsta: Maryge Juslova, dc. Tomasse a Kateřiny Dworek u Welkowska
Tomas Jusel Otec Newěsty
svědci: Jan Hirs(ch), Sedlak, Jan Domkarz, familiant

Re: MO, Havlíčkův Brod, 1817, čeština

PříspěvekNapsal: sob lis 22, 2025 10:27
od Dagmar Hanáková
Děkuji za odpověď a máte naprostou pravdu, neměla bych to psát moderní češtinou, člověk si to pak může přeskládat v hlavě úplně jinak. Matou mě hodně zkratky, např. dc. , podd. , písmena jsem nerozluštila a pak jen hádám smysl. Ať se Vám daří, hezký advent!!!