příště pište vlevo - vpravo viz pravidla
pro pochopení textu použijte tabulku
možná Vám pomůže:
tabulka na převod - kurent - latinka
https://genealogie.nka.cz/?page_id=177
Zépis je psaný kurentem.
Z
Fórum pro příznivce genealogie. Hledání předků, tvorba rodokmenů, rady, genealogický software a další.
mwon píše:Ahoj všichni,
mám latinsko-moravský svatební zápis z roku 1680 z Třebíče.
Žení se Petr Froněk s Elžbětou, ale nerozumím ostatnímu textu.
Mohl by mi prosím někdo pomoci s přečtením a výkladem?
https://www.mza.cz/actapublica/matrika/ ... -00940.jp2
(Strana 186, vlevo, třetí zápis shora)
Předem moc děkuji.
Marek
mwon píše:Dobrý den,
děkuji Vám všem za ochotu a reakci.
Rád bych zdůraznil, že nejsem Čech, neovládám český jazyk a jsem švýcarský občan. Také neumím číst starou kurentní psací podobu, proto je pro mě tento zápis velmi obtížný.
Už samotná registrace na fóru a snaha pochopit pravidla byla pro mě s pomocí překladače dost náročná.
Nevěděl jsem, zda je zde povoleno psát anglicky, a z úcty k místním uživatelům jsem se snažil použít češtinu, i když ji neovládám.
Doufal jsem proto, že mi jako rodilí mluvčí pomůžete s překladem těch několika málo údajů v tomto zápisu, protože nejsem schopen je sám rozluštit ani při velkém úsilí.
Pokud jsem tím nějak porušil pravidla nebo nedodržel standardy tohoto fóra, upřímně se omlouvám.
Děkuji za pochopení.
Mark
Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 1 návštěvník