O Dolní Cerekev 1763 latinsky

Zde je prostor pro prosby těch, co si nevědí rady se čtením nějakého rukopisu. Vyřešené problémy prosím označte.
Pravidla fóra
V této sekci vám pomůžeme se čtením a překladem vašich materiálů. Prosím, mějte na paměti, že toto není žádná nárokovaná služba, ale pomoc vašich kolegů genealogů. Snažte se jim tedy jejich práci co nejvíce usnadnit, bude pak možné přečíst více materiálů a bude z toho oboustranně lepší pocit.

1. Předmět zprávy. Toto je velice důležitý bod z důvodu zachování pořádku a přehlednosti fóra! Prosíme všechny, aby požadavek na formát předmětu bezpodmínečně dodržovali!
a) Vždy uveďte pramen, rok, místo a jazyk. Vše ostatní pište do těla zprávy. Pramen: matrika – narození, oddání, úmrtí; gruntovní kniha, soupis poddaných, sčítací arch, pobytová přihláška aj., místo: obec, farnost, případně okres, hejtmanství, panství, datace: pouze rok, jazyk: čeština, němčina, latina, případně další. Příklady: N Brno 1848, němčina; sčítací arch Praha 1900 čeština; urbář, 1650 Nová Ves, panství Oslavany, ČJ.
b) Pokud chcete přečíst více různých (třeba i souvisejících) textů, dejte každý do samostatného dotazu!

2. Vlastní zpráva. Postupně vkládejte a pamatujte na:
a) Odkaz na zápis, který chcete přečíst (pozor na přímé odkazy u archivů Litoměřice, AHMP a Opava), nebo celý sken nahraný na úložiště (Disk Google, One Drive aj., pozor na nastavení sdílení a dostatečnou velikost), nebo na imagehosting (https://cs.imgbb.com/, https://2i.cz/, http://bigimage.cz/ aj.). Skeny nijak neupravujte, neořezávejte je a nic v nich neoznačujte. Nepoužívejte prosím služby jako uschovna.cz nebo rajce.cz a nenahrávejte obrázky přímo sem do fóra!
b) Umístění zápisu na snímku (druhý vlevo odspodu).
c) Vždy napište do těla zprávy to co sami přečtete, i kdyby to mělo být jen torzovitě. A to v originálním jazyce dokumentu a pokud možno naprosto přesně tak, jak je text zapsán. Příklad: .... Marianna, czera ...wrž... Ss....ika a geho .....
Za chybně přečtený text se vám nikdo smát nebude, ovšem žádná snaha o přečtení textu z vaší strany bude znamenat, že vám pravděpodobně nikdo nepomůže.
V případě, že chcete přečíst jen jedno slovo, zpravidla jméno, místo, či povolání... Tak to napište na začátek zprávy. Stačí pak napsat jen pár slov kolem požadovaného slova.
d) U obrázků pamatujte na dostatek textu pro srovnávání.

3. VYŘEŠENO. Po vyřešení doplňte velkými písmeny na začátek předmětu v prvním příspěvku slovo VYŘEŠENO (nepřepisujte svůj předmět). Postup je popsán níže v oznámení.

4. Nevyřešené dotazy. Pokud váš dotaz nebyl zodpovězen během přibližně týdne, připište na začátek předmětu v prvním příspěvku slovo LEŽÁK (nepřepisujte svůj předmět). Postup je stejný, jako u vyřešených příspěvků. Tím váš dotaz zůstane na fóru tak dlouho, dokud nebudete s odpovědí spokojeni.

Děkujeme

O Dolní Cerekev 1763 latinsky

Příspěvekod Jan Gottlieb » ned čer 28, 2026 14:59

Prosím o doplnění textu a hlavně určení místa odkud pochází Tůmovi.
Jedná se o poslední zápis na pravé straně (6.11.1763):
https://www.mza.cz/actapublica/matrika/detail/7076?image=216000010-000253-003373-000000-006334-000000-00-B06151-00390.jp2

Contraxit matrimoniu .........prasenti honesti sponsus Laurentii, ...... filii Wenceslai Kratochvile, cum sua honesta sponsa Catharina, supstite filia def: Wenceslai Túma, ambo ex Zevtol, subditi dominio Neo-Rychnio, in ecclesia barochiali S: Magda: Cevto: me praesente Fran: Stržik curato loci et eova bastiby (astantibus?) Josepho Maresch paranimpho Joana Kratochvilin paranimphin ambo Zevto:

To určení místa je v tomto zápise 3x, (původ nevěsty, kostel a původ svědků) čtu to jako Zevtol. Dvojtečka na konci značí zkratku? Kostel sv. Marie Magdaleny je v Dolní Cerekvi. Celý zápis je vpravo označen jako Ceregve, takže to "Zevtol" by mělo označovat Cerekev, ale nedává mi to smysl. Objevuje se to i u jiných zápisů z Cerekve.

Děkuji za pomoc
Jan Gottlieb
 
Příspěvky: 25
Registrován: sob pro 27, 2025 20:54
Oblast pátrání: Pelhřimovsko, Humpolecko

Re: O Dolní Cerekev 1763 latinsky

Příspěvekod zburget » ned čer 28, 2026 16:38

Contraxit matrimonium p[er] v[er]ba de præsenti honestus sponsus Laurentius p[ro]prius filius Wenceslai Kratochvile, cum sua honesta sponsa Catharina, sup[er]stite filia def: Wenceslai Tuma, ambo ex Tevto., subditi dominio Neo-Rychnio., in ecclesia Parochiali S: Magda: Tevto. me praesente Fran: Strži. curato loci et eorum testibus Josepho Maresch paranimpho Joanna Kratochvilin paranimphin ambo Tevto.

Tevto- = latinsky 'Německý'. Dolní Cerekev, dříve Německá Cerekev (podle popisu matriky Deutsch Czerekwe) - takže není to prostě jen zkratka pro Cerekev?

Matrimonium - závěrečné 'm' je zapsáno formou zkratky - vodorovná čára nad předchozím písmenem.
per - zkratka - škrtnutá nožička 'p'
verba - zkratka vypuštěním písmen uprastřed slova - naznačeno svislou čárkou/vlnovkou/obloučkem
æ - podívejte se na rozdíl mezi 'a' a 'æ'
honestus, Laurentius, … - zkratkový symbol pro konsovku -us

výše popsané způsoby zkratek jsou i v dalších slovech.
Zbyněk Burget
zburget
 
Příspěvky: 220
Registrován: pon dub 30, 2018 17:15
Bydliště: Nezamyslice [okr. Prostějov]
Oblast pátrání: Konicko, Protivanovsko (okres Prostějov); Boskovicko
Ostravsko
Kyjovsko

Re: O Dolní Cerekev 1763 latinsky

Příspěvekod Jan Gottlieb » ned čer 28, 2026 16:40

Děkuji za pomoc.
Ano, je to Německá Cerekev, děkuji
Jan Gottlieb
 
Příspěvky: 25
Registrován: sob pro 27, 2025 20:54
Oblast pátrání: Pelhřimovsko, Humpolecko


Zpět na Čtení starých materiálů

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 1 návštěvník