Radkovice MO 1839, německy

Zde je prostor pro prosby těch, co si nevědí rady se čtením nějakého rukopisu. Vyřešené problémy prosím označte.
Pravidla fóra
V této sekci vám pomůžeme se čtením a překladem vašich materiálů. Prosím, mějte na paměti, že toto není žádná nárokovaná služba, ale pomoc vašich kolegů genealogů. Snažte se jim tedy jejich práci co nejvíce usnadnit, bude pak možné přečíst více materiálů a bude z toho oboustranně lepší pocit.

1. Předmět zprávy. Toto je velice důležitý bod z důvodu zachování pořádku a přehlednosti fóra! Prosíme všechny, aby požadavek na formát předmětu bezpodmínečně dodržovali!
a) Vždy uveďte pramen, rok, místo a jazyk. Vše ostatní pište do těla zprávy. Pramen: matrika – narození, oddání, úmrtí; gruntovní kniha, soupis poddaných, sčítací arch, pobytová přihláška aj., místo: obec, farnost, případně okres, hejtmanství, panství, datace: pouze rok, jazyk: čeština, němčina, latina, případně další. Příklady: N Brno 1848, němčina; sčítací arch Praha 1900 čeština; urbář, 1650 Nová Ves, panství Oslavany, ČJ.
b) Pokud chcete přečíst více různých (třeba i souvisejících) textů, dejte každý do samostatného dotazu!

2. Vlastní zpráva. Postupně vkládejte a pamatujte na:
a) Odkaz na zápis, který chcete přečíst (pozor na přímé odkazy u archivů Litoměřice, AHMP a Opava), nebo celý sken nahraný na úložiště (Disk Google, One Drive aj., pozor na nastavení sdílení a dostatečnou velikost), nebo na imagehosting (https://cs.imgbb.com/, https://2i.cz/, http://bigimage.cz/ aj.). Skeny nijak neupravujte, neořezávejte je a nic v nich neoznačujte. Nepoužívejte prosím služby jako uschovna.cz nebo rajce.cz a nenahrávejte obrázky přímo sem do fóra!
b) Umístění zápisu na snímku (druhý vlevo odspodu).
c) Vždy napište do těla zprávy to co sami přečtete, i kdyby to mělo být jen torzovitě. A to v originálním jazyce dokumentu a pokud možno naprosto přesně tak, jak je text zapsán. Příklad: .... Marianna, czera ...wrž... Ss....ika a geho .....
Za chybně přečtený text se vám nikdo smát nebude, ovšem žádná snaha o přečtení textu z vaší strany bude znamenat, že vám pravděpodobně nikdo nepomůže.
V případě, že chcete přečíst jen jedno slovo, zpravidla jméno, místo, či povolání... Tak to napište na začátek zprávy. Stačí pak napsat jen pár slov kolem požadovaného slova.
d) U obrázků pamatujte na dostatek textu pro srovnávání.

3. VYŘEŠENO. Po vyřešení doplňte velkými písmeny na začátek předmětu v prvním příspěvku slovo VYŘEŠENO (nepřepisujte svůj předmět). Postup je popsán níže v oznámení.

4. Nevyřešené dotazy. Pokud váš dotaz nebyl zodpovězen během přibližně týdne, připište na začátek předmětu v prvním příspěvku slovo LEŽÁK (nepřepisujte svůj předmět). Postup je stejný, jako u vyřešených příspěvků. Tím váš dotaz zůstane na fóru tak dlouho, dokud nebudete s odpovědí spokojeni.

Děkujeme

Radkovice MO 1839, německy

Příspěvekod zkudlacek » stř dub 29, 2026 12:33

Dobrý den, prosím o pomoc s přečtením zde, první zápis vlevo:
https://www.mza.cz/actapublica/matrika/ ... -00020.jp2
1839 23 Juny, Ž: Karl Svoboda Vintler in Stupeshitz Sohn XXX Joseph Svoboda häusler in Stupeshitz und XXX Josepha gebohren Franz Pokorny XXXXX in XXXXX XXXXX
N: Marianna Tochter XXX Wenzl Wodiczka halblähner in Ratkowitz und XXX Theresia geboh Karl XXXXX halblähner in XXXXX XXXXX
Děkuji, ZK
zkudlacek
 
Příspěvky: 3
Registrován: stř čer 15, 2016 22:52
Oblast pátrání: Břeclavsko, okolí Mor. Krumlova, Nový Jičín, Hlučínsko, Konice, vých. Čechy

Re: Radkovice MO 1839, německy

Příspěvekod pavel.m » stř dub 29, 2026 16:04

Karl Swoboda Viertler in Stupeschitz, Sohn des Joseph Swoboda Häusler in Stupeschitz und der Josepha gebohren Franz Pokorný Gartner in Ratiboržitz dessen Eheweibes

Marianna Tochter des Wenzl Wodicžka Halblähners in Ratkowitz und der Theresia geboh. Karl Nezweda Halblähner in Iržitz dessen Eheweibes.
PaM
pavel.m
 
Příspěvky: 33
Registrován: stř led 05, 2022 12:46
Bydliště: Vsetín
Oblast pátrání: Panství Hodonín, Strážnice, Uherský Ostroh.


Zpět na Čtení starých materiálů

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: zburget a 9 návštevníků