němčina a latina, 1780, sňatek, Berlín

Zde je prostor pro prosby těch, co si nevědí rady se čtením nějakého rukopisu. Vyřešené problémy prosím označte.
Pravidla fóra
V této sekci vám pomůžeme se čtením a překladem vašich materiálů. Prosím, mějte na paměti, že toto není žádná nárokovaná služba, ale pomoc vašich kolegů genealogů. Snažte se jim tedy jejich práci co nejvíce usnadnit, bude pak možné přečíst více materiálů a bude z toho oboustranně lepší pocit.

1. Předmět zprávy. Toto je velice důležitý bod z důvodu zachování pořádku a přehlednosti fóra! Prosíme všechny, aby požadavek na formát předmětu bezpodmínečně dodržovali!
a) Vždy uveďte pramen, rok, místo a jazyk. Vše ostatní pište do těla zprávy. Pramen: matrika – narození, oddání, úmrtí; gruntovní kniha, soupis poddaných, sčítací arch, pobytová přihláška aj., místo: obec, farnost, případně okres, hejtmanství, panství, datace: pouze rok, jazyk: čeština, němčina, latina, případně další. Příklady: N Brno 1848, němčina; sčítací arch Praha 1900 čeština; urbář, 1650 Nová Ves, panství Oslavany, ČJ.
b) Pokud chcete přečíst více různých (třeba i souvisejících) textů, dejte každý do samostatného dotazu!

2. Vlastní zpráva. Postupně vkládejte a pamatujte na:
a) Odkaz na zápis, který chcete přečíst (pozor na přímé odkazy u archivů Litoměřice, AHMP a Opava), nebo celý sken nahraný na úložiště (Disk Google, One Drive aj., pozor na nastavení sdílení a dostatečnou velikost), nebo na imagehosting (https://cs.imgbb.com/, https://2i.cz/, http://bigimage.cz/ aj.). Skeny nijak neupravujte, neořezávejte je a nic v nich neoznačujte. Nepoužívejte prosím služby jako uschovna.cz nebo rajce.cz a nenahrávejte obrázky přímo sem do fóra!
b) Umístění zápisu na snímku (druhý vlevo odspodu).
c) Vždy napište do těla zprávy to co sami přečtete, i kdyby to mělo být jen torzovitě. A to v originálním jazyce dokumentu a pokud možno naprosto přesně tak, jak je text zapsán. Příklad: .... Marianna, czera ...wrž... Ss....ika a geho .....
Za chybně přečtený text se vám nikdo smát nebude, ovšem žádná snaha o přečtení textu z vaší strany bude znamenat, že vám pravděpodobně nikdo nepomůže.
V případě, že chcete přečíst jen jedno slovo, zpravidla jméno, místo, či povolání... Tak to napište na začátek zprávy. Stačí pak napsat jen pár slov kolem požadovaného slova.
d) U obrázků pamatujte na dostatek textu pro srovnávání.

3. VYŘEŠENO. Po vyřešení doplňte velkými písmeny na začátek předmětu v prvním příspěvku slovo VYŘEŠENO (nepřepisujte svůj předmět). Postup je popsán níže v oznámení.

4. Nevyřešené dotazy. Pokud váš dotaz nebyl zodpovězen během přibližně týdne, připište na začátek předmětu v prvním příspěvku slovo LEŽÁK (nepřepisujte svůj předmět). Postup je stejný, jako u vyřešených příspěvků. Tím váš dotaz zůstane na fóru tak dlouho, dokud nebudete s odpovědí spokojeni.

Děkujeme

němčina a latina, 1780, sňatek, Berlín

Příspěvekod Casurgis » úte črc 14, 2026 17:23

Dobrý den,
prosím vás o přečtení dokumentu označeného v odkazu. Dokument mi zaslali emailem z familysearch.org, mají ho veřejně nepřístupný.

https://drive.google.com/file/d/1vVvU90 ... sp=sharing
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... PD?lang=en

Přibližná transkripce Chat GPT

13. May 1780. Küster

Copul. Domini Curati. Rogate. A Craudi.

Herr Carl Wilhelm Thiele, Secretair bey der Canzley [...],
einziger ehelicher Sohn des Herrn Commissarius Carl Wilhelm Thiele,
nun 29 Jahr alt, seiner [...],

Louise Juliane Auguste Deckerin, des gewesenen Königl.
[...] Herrn Decker, ehelichsten (?) jüngsten ehelichen Tochter.

Den 13. May a.c. bey Herrn Wilhelm von Krause
wohnhaft in Strausberg, bey der evangel.

Přibližný překlad

25. května 1780

Pan Carl Wilhelm Thiele, sekretář při kanceláři [...], jediný manželský syn pana komisaře Carla Wilhelma Thieleho, ve věku 29 let,

a

Louise Juliane Auguste Deckerová, nejmladší manželská dcera zesnulého královského [...] pana Deckera.

Sňatek byl uzavřen 25. května 1780 u pana Wilhelma von Krause, bydlícího ve Strausbergu





O Karlu Wilhelmu Thiele ještě jeden zápis, který zde na fóru už vyřešený byl, bohužel v něm ale nejsou dostatečné údaje o rodičích novomanželů, které bych rád dohledal.
"... Sohn des Karl Wilhelm Thiele Sekretär der Königlich Kurmarkischen Kriegs und Damänenkammer ...."
viewtopic.php?f=9&t=59527&p=276217&hilit=thiele#p276217

Děkuji, s pozdravem V. Thiele
Naposledy upravil zburget dne stř črc 15, 2026 18:03, celkově upraveno 4
Důvod: Úprava předmětu
Casurgis
 
Příspěvky: 3
Registrován: úte kvě 12, 2026 14:43

Re: němčina a latina, rok 1780, zdroj neveřejný dok.familyse

Příspěvekod zburget » stř črc 15, 2026 6:56

Poprosím o drobnou úpravu předmětu. Jazyk a rok jsou v pořádku, chybí místo, odkud záznam je a nepíšeme tam zdroj, odkud jste záznam získal, ale pramen, ze kterého záznam pochází. Je nám tady všem jedno, že je to neveřejný zdroj FS, podstatné je, co je to za záznam - tedy púokud jsem pochopuil správně, jedná se o sňatek.
Zbyněk Burget
zburget
 
Příspěvky: 249
Registrován: pon dub 30, 2018 17:15
Bydliště: Nezamyslice [okr. Prostějov]
Oblast pátrání: Konicko, Protivanovsko (okres Prostějov); Boskovicko
Ostravsko
Kyjovsko

Re: němčina a latina, rok 1780, sňatek, místo Berlín

Příspěvekod Casurgis » stř črc 15, 2026 8:23

Dobrý den, upravil jsem, takto ok? Děkuji
Casurgis
 
Příspěvky: 3
Registrován: úte kvě 12, 2026 14:43

Re: němčina a latina, rok 1780, sňatek, místo Berlín

Příspěvekod zburget » stř črc 15, 2026 18:04

Casurgis píše:Dobrý den, upravil jsem, takto ok? Děkuji
Ne, ale opravil jsem to. Předmět by měl být co nejstručnější bez jakýchkoli zbytečných slov. Důležité je, aby byl stručný a přehledný.
Zbyněk Burget
zburget
 
Příspěvky: 249
Registrován: pon dub 30, 2018 17:15
Bydliště: Nezamyslice [okr. Prostějov]
Oblast pátrání: Konicko, Protivanovsko (okres Prostějov); Boskovicko
Ostravsko
Kyjovsko

Re: němčina a latina, 1780, sňatek, Berlín

Příspěvekod zburget » stř črc 15, 2026 18:31

Přibližná transkripce Chat GPT
My ale chceme, abyste sem napsal to, co tam vidíte vy a ne to, co vám přečte LLM. Ale teď aspoň uvidíte ty krávoviny, co ChatGPT vypotí. Mimochodem - Zrovna ChatGPT čte staré texty dost mizerně. Jsou daleko lepší modely. Ale nebudu vám psát které, protože jinak se číst nenaučíte. A to se naučit potřebujete, protože potřebujete najít záznam. A to bez čtení nedáte.

13. May 1780. Küster

Procl. et Copul. Domin. Cantate Rogate. et Exaudi.

Herr Carl Wilhelm Thiele, Secretair bey der Canzley der
einziger ehelicher Sohn <- v textu je, ale v úplně jiném místě des Herrn Commissarius Carl Wilhelm Thiele,
nun 29 Jahr alt, seiner <- v textu je, ale úplně v jiném místě
Louise Juliane Auguste Decker(i)n, des gewesenen Königlichen
Feldprobstes
Herrn Decker, ehelichsten (?) nachgelaßene jüngsten ehel. ichen Jungster Tochter.

Den 13. May a.c. bey Herrn Wilhelm von Krause wohnhaft in <- tohle tam není nebo jsem to aspoň nenašel
Strausburg, bey der evangel. <- a tohle je zase nesmysl, který tam není

Přibližný překlad
Jak chcete překládat, byť jen přibližně něco, co máte úřečtené úplně nesmyslně?

Takže zpět na začátek, napište, co SÁM přečtete, nikoli to, co vám naprosto nesmyslně vypotí LLM a pak se k tomu vrátíme. O.K.?
Zbyněk Burget
zburget
 
Příspěvky: 249
Registrován: pon dub 30, 2018 17:15
Bydliště: Nezamyslice [okr. Prostějov]
Oblast pátrání: Konicko, Protivanovsko (okres Prostějov); Boskovicko
Ostravsko
Kyjovsko


Zpět na Čtení starých materiálů

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 2 návštevníků