Kaliba = chyba, pochybnost, závada
Kalibán, a, m. = dlouhý nemotora. u Rychn. — K. = obr v pohádce
http://kott.ujc.cas.cz/index.php?vstup= ... yber=&ZobrKalík je slovo moravsko-slovenské; v lašském nářečí (ve Slezsku) znamená podle Bartošova Slovníku dial. člověka (i zvíře) na úmor, »sotva že se vláčí«; v slovenštině, kde je běžnější tvar kalika (u Kálala s. 227) vedle kalík, znamená člověka neduživého (mrzáka), podvržené dítě, šibala, ničemu a p. (v odkaze je i Kaliba)
http://nase-rec.ujc.cas.cz/archiv.php?art=2443Kalibanovat (snad z Kalibana?), potloukat se, lelkovat.
http://nase-rec.ujc.cas.cz/archiv.php?art=2787kaliba, zř., ‚překážka, nepříjemnost, mrzutost‘, slov. kaliba, obyč. galiba ‚chyba, těžkost, nehoda, mrzutost‘, z maď. galiba ‚trampoty, obtíž,
http://nase-rec.ujc.cas.cz/archiv.php?art=4742kalenoje železo; od koř. cel celý, cal calý, celistvý, lat. solidus, solidare; kal kalý kalebný, kaliti železo u Slováků = hartovati, tvrdé činiti, odkud kaliba chaliba galiba = tvrdost těžkost nepříležitost.
http://kramerius.nkp.cz/kramerius/MShow ... id=4472575Kalibach - od kalać, ze staropolskiego kalić ‘brudzić, plamić, okrywać hańbą’.
http://www.stankiewicze.com/index.php?kat=44&sub=541