Nejprve k dotazu :
zinka píše:jestli je Langšádl židovské německé přijmení?
Přečtěte si :
http://alois-sassmann.wz.cz/zidprijm.htm Najde te tam i zmínku, že židovské příjmení nedokázala poznat ani židovská náboženská obec.
Citace :
Lichtenstein – to je patrně z názvu německé obce Líšťany u Plzně. Židé často mají příjmení jako vysoká aristokracie. To měl takový kníže Lichtenstein radost, když mu židovská náboženská obec předepsala náboženskou daň. To se stalo ve 20. letech (20. stol.) jednomu našemu vysokému feudálovi. Oni šli podle adresáře a když viděli příjmení, které se jim zdálo židovské, tak mu to poslali. A víte, že ti pánové byli velice pravověrní římští katolíci a mnohý z nich dokonce antisemita!
K samotnému významu je třeba znát původní podobu, tohle je jedna z možností (Staniewicz bližší příjmení neuvádí, zato odvozuje Land- od země, polností) :
Landsznajder - prawdopodobnie od niemieckich nazw osobowych Land, Lend, te od średnio-wysoko-niemieckiego lant ‘pole, rola, ziemia; kraj’; niektóre formy też od staropolskiego lando, lendo, lędo ‘ziemia’.
http://www.stankiewicze.com/index.php?kat=44&sub=543Druhá část složeného slova může být i schneid.
Schnaider - od niemieckiego apelatywu Schneider, średnio-wysoko-niemieckiego schnider ‘krawiec’ i od nazwy osobowej Schneider.
http://www.stankiewicze.com/index.php?kat=44&sub=822