od zeter » pon lis 09, 2020 10:37
pane Josefe, bojím se, že např. u id panama by se vzhledem k jazykové bariéřez vysvětlování i základních pravidel stala noční můra - Google Translate funguje spíš jako tichá pošta než jako překladač (a mimochodem, dvojitá, protože všechno bere přes angličtinu - fr ---> en ---> cz, a podle toho to taky vypadá).
Já bych u cizinců zamhouřil oko, nebo radši obě.
Jinak k té otázce - taky si myslím, že je to pro leckoho nepřekonatelná překážka - víme o třech, kteří prošli, ale naprosto netušíme, kolik jich to zkoušelo, a vzdali to.
Podle my by bylo řešením, aby tam ty otázky byly dvě, jedna v češtině, jedna v angličtině týkající se široce známé reálie v podobném stylu - co já vím: národnost Hercula Poirota, něco z Alenky v říši divů, Čaroděje ze země Oz atp.
to subfórum by myslím patřilo do Genealogické poradny a mohlo by se jmenovat např:
"English, Deutsch, Français... for foreign forum users"
a bylo by tam hned na začátku vysvětleno, aby v případě nejistoty napsali dotaz tam (nejlépe v angličtině, popř. němčině), dodali pokus o překlad do cz v Google Translate, plus pár jednoduchých pokynů.
Jazyků znalí uživatelé by třeba doplnili v obrysech překlad nebo rovnou odpověď, moderátoři by to pak podle uváženíči potřeby přesunuli do vhodné sekce.
Toť můj návrh - jestli by to fungovalo, no těžko říct. Jenom bych podotknul, že takový spokojený slovinský, maďarský či italský tazatel by mohl výhledově hodně pomoci zase nám.