VYŘEŠENO - DĚKUJI, DANKE • O • 1916 • Ústí n/L - němčina

Archiv vyřešených příspěvků. Prosíme již neoživovat.

VYŘEŠENO - DĚKUJI, DANKE • O • 1916 • Ústí n/L - němčina

Příspěvekod artepa » úte srp 14, 2012 8:43

Dobrý den,
Kód: Vybrat vše
http://matriky.soalitomerice.cz/matriky_lite/pages/zoomify.jsp?page=221&entityRef=%28^n%29%28%28%28localArchiv%2C^n%2C%29%28unidata%29%29%2817687%29%29

zápis 121 - 29.10.1916 Předlice
Plicka Karel Václav, nedokážu ta slova, krom jmen přečíst, tak si to ani nemůžu přeložit :(
si domýšlím, že byl vojákem v Předlicích, okres Ústí
gb. geburt - narozen v Mozolíně č. 8, okres Slaný
??? Hradešín (Radešín), okres Roudnice
ehl - ehelich? - manželský syn Josefa Plicky ??? v Mozolíně č. 8 a Alžběty, roz. France ??? tochter?
v Kolči č. 86, okres Slaný
Mihule Anna Maria, ??? v Ústí č. 762, narozená ve Straškově č. 19. okr. Roudnice, manželská dcera Antonína Mihule ??? (kupec) ve Straškově č. 19 a Kateřiny roz. Turek, provdaná Ečer v Cítově č. 16, okr. Mělník (tohle nepřekládám, to vím :wink: )
Moc prosím, co je u svědka Josefa Mihule (-i)
Děkuji předem
Naposledy upravil artepa dne pon srp 27, 2012 12:20, celkově upraveno 2
artepa
 
Příspěvky: 1271
Registrován: pát srp 25, 2006 15:13
Oblast pátrání: Podřipsko, Praha, Hranice na Moravě, Klobouky u Brna, Štarnov, Štěpánov, Velké Karlovice

Re: O • 1916 • 174/63 • SOA Litm - němčina

Příspěvekod ozana » úte srp 14, 2012 9:46

jen pokus

zápis 121 - 29.10.1916 Předlice
Plicka Karel Václav, patrlfuhrer b. u. k. Jag. Bat. no.1 v Předlicích, okres Ústí
gb. narozen v Mozolíně č. 8, okres Slaný, zust.(bydlící) in Hradešín (Radešín), okres Roudnice
ehl. (manželský) syn Josefa Plicky arbeiters(dělníka) v Mozolíně č. 8 a Alžběty, roz. Frana? tischlermeisters(truhlářský mistr) tochter(dcera) aus(z) Kolče č. 86, okres Slaný
Mihule Anna Maria, private? v Ústí č. 762, narozená ve Straškově č. 19. okr. Roudnice, manželská dcera Antonína Mihule kaufmannes? (kupce) ve Straškově č. 19 a Kateřiny roz. Turek, provdaná Ečer v Cítově č. 16, okr. Mělník

svědek Josefa Mikula schuhmacher dezt.? feldjager bat. no.1 in Aussig
Ožana neznamená ženu, přestože to kdysi velmi dávno bylo ženské křestní jméno
Uživatelský avatar
ozana
 
Příspěvky: 5787
Registrován: úte kvě 12, 2009 6:01
Bydliště: Petřvald
Oblast pátrání: Slezsko, Petřvald okr.Karviná, Šenov

Re: O • 1916 • 174/63 • SOA Litm - němčina

Příspěvekod artepa » úte srp 14, 2012 12:28

Děkuji za pokus
Myslím si, že svědek bude Josef Mihula, k je psané jinak
Mohu někoho poprosit o vysvětlení k tomu dispensu? Asi tam není víc podrobností, krom čísel jednacích a že to bylo v Ústí a Litoměřicích. Zřejmě byli nějak příbuzní ...
Podle indexu se v Mozolíně do r. 1865 žádný Plicka nenarodil. Svatba rodičů ještě online není
k.u.k. je císařská a královská armáda? Ženich tam byl kočím?
artepa
 
Příspěvky: 1271
Registrován: pát srp 25, 2006 15:13
Oblast pátrání: Podřipsko, Praha, Hranice na Moravě, Klobouky u Brna, Štarnov, Štěpánov, Velké Karlovice

Re: O • 1916 • 174/63 • SOA Litm - němčina

Příspěvekod Laurin7 » pon srp 20, 2012 13:31

ozana píše:jen pokus

zápis 121 - 29.10.1916 Předlice
Plicka Karel Václav, patrlfuhrer ("Patrouillenführer" --> "Gefreiter" "desátník") b. u. k. Jag. Bat. no.1 v Předlicích, okres Ústí
gb. narozen v Mozolíně č. 8, okres Slaný, zust.(bydlící) in Hradešín (Radešín), okres Roudnice
ehl. (manželský) syn Josefa Plicky arbeiters(dělníka) v Mozolíně č. 8 a Alžběty, roz. Frana? tischlermeisters(truhlářský mistr) tochter(dcera) aus(z) Kolče č. 86, okres Slaný
Mihule Anna Maria, Private ("im Ruhestand" "penzista, důchodce") v Ústí č. 762, narozená ve Straškově č. 19. okr. Roudnice, manželská dcera Antonína Mihule kaufmannes (kupce) ve Straškově č. 19 a Kateřiny roz. Turek, provdaná Ečer v Cítově č. 16, okr. Mělník

svědek Josefa Mihula schuhmacher drzt. ("derzeit, zur Zeit" "nyní") feldjaeger (= k.k. Infanterie), bat. no.1 in Aussig
Srdečné pozdravy
Gerhard
(nový UJ: Henricus II)
Laurin7
 
Příspěvky: 156
Registrován: sob srp 04, 2012 13:50

Re: O • 1916 • ženich,poznámky • Ústí n/L - němčina

Příspěvekod Gabi » pon srp 20, 2012 15:04

Hallo Gerhard,

in diesen Fall würde ich Private nicht mit Rentner übersetzen. Private bzw. Privatier bezeichnet in diesem Fall ein finanziell gut gestelltes Fräulein, das keiner Erwerbstätigkeit nachgehen muß.
Sie war ja erst 25 Jahre alt und ihr Vater anscheinend ein vermögender Kaufmann.
Vielleicht passt hier eher die Bezeichnung „soukromník / soukromnice “ .

:) Gabi
:) Gabi
Gabi
 
Příspěvky: 1615
Registrován: pon kvě 14, 2012 19:17
Bydliště: Oberpfalz
Oblast pátrání: Stříbro/Mies; Sulislav/Solislau; Pňovany/Piwana; Stod/Staab; Chotěšov/Chotieschau

Re: O • 1916 • ženich,poznámky • Ústí n/L - němčina

Příspěvekod Milan Wölfl » pon srp 20, 2012 15:09

Gabi píše:...in diesen Fall würde ich Private nicht mit Rentner übersetzen. Private bzw. Privatier bezeichnet in diesem Fall ein finanziell gut gestelltes Fräulein, das keiner Erwerbstätigkeit nachgehen muß.
Sie war ja erst 25 Jahre alt und ihr Vater anscheinend ein vermögender Kaufmann.
Vielleicht passt hier eher die Bezeichnung „soukromník / soukromnice “...

Gabi, Du hast recht, diese "Fräulein" konnte nicht Rentner mit diesem Alter sein :-)
Pro ostatní, v tomto věku, 25 let, nemohla být důchodkyní, ale spíše majetnou paní "v domácnosti", čemuž by naznačovalo i povolání otce, kupec.
Soukromnici nasvědčuje, dle mého názoru, i to, že jde o zápis z roku 1916, což je relativně mladá doba...
Měření dostupností serverů:
:: SOA TŘEBOŇ :: ZA OPAVA :: SOA LITOMĚŘICE :: GENEALOGIE.TABY.CZ :: FAMILY SEARCH ::

(Kolegové, omluvte prosím moji dočasnou nepřítomnost zde, brzy se vrátím. V případě nutnosti e–mailem v kontaktu...)
Uživatelský avatar
Milan Wölfl
 
Příspěvky: 1726
Registrován: úte pro 27, 2011 14:14
Bydliště: Lišov u Českých Budějovic
Oblast pátrání: Lišovsko, oblast hlubockého a třeboňského panství, jihočeské Sudety

Re: O • 1916 • ženich,poznámky • Ústí n/L - němčina

Příspěvekod Laurin7 » pon srp 20, 2012 15:14

Gabi píše:Hallo Gerhard,

in diesen Fall würde ich Private nicht mit Rentner übersetzen. Private bzw. Privatier bezeichnet in diesem Fall ein finanziell gut gestelltes Fräulein, das keiner Erwerbstätigkeit nachgehen muß.
Sie war ja erst 25 Jahre alt und ihr Vater anscheinend ein vermögender Kaufmann.
Vielleicht passt hier eher die Bezeichnung „soukromník / soukromnice “ .

:) Gabi

Danke, Gabi. Ich bin selbst im "Unruhe"-Stand - daraus entstand spontan meine Vermutung: Privatier -> Rentier -> Pensionär / Rentner.
Habe mich nun bei Wikipedia "schlauer" gemacht. :wink: und bitte, meinen fauxpas nachzusehen.
Srdečné pozdravy
Gerhard
(nový UJ: Henricus II)
Laurin7
 
Příspěvky: 156
Registrován: sob srp 04, 2012 13:50


Zpět na VYŘEŠENO

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Google [Bot] a 7 návštevníků