VYŘEŠENO-Úmrtí 1791, Bochoř němčina

Archiv vyřešených příspěvků. Prosíme již neoživovat.

VYŘEŠENO-Úmrtí 1791, Bochoř němčina

Příspěvekod tomik79 » sob úno 09, 2019 11:50

Dobrý den,

prosím o pomoc - kontrolu resp doplnění mé snahy o překlad - viz. http://digi.archives.cz/da/permalink?xi ... 263&scan=6

6. zápis shora

Juny 8, dům číslo 43, Anna itis? Johann Wodicžka BauXXsfhXXX

to uz je na me velka divocina :(

dekuji za ochotu, T.
Naposledy upravil tomik79 dne ned úno 10, 2019 20:35, celkově upraveno 1
tomik79
 
Příspěvky: 72
Registrován: čtv pro 06, 2018 9:21

Re: Úmrtí 1791, Bochoř němčina

Příspěvekod Zora » sob úno 09, 2019 11:54

des J. V. Bauers Eheweib
manželka Johanna Vodičky, Bauera.

Bauer -. Bauers - to S na konci je tvar slova Bauer pro druhý pád, manželka koho čeho, (des je tvar zájmena der také pro druhý pád)
Křestní jména a příjmení se v němčině neskloňují.
Z
Uživatelský avatar
Zora
 
Příspěvky: 28991
Registrován: čtv kvě 31, 2012 14:01
Bydliště: Ivančice
Oblast pátrání: Ivančice a okolí, Brno-Zábrdovice, jižně od Brna, Tišnovsko, Vysočina-Žďár, Křižanov, Velkobítešsko, Náměšťsko, z části Třebíč, mlynářské rody na řekách Jihlava, Oslava, matriky Rakousko z části

Re: Úmrtí 1791, Bochoř němčina

Příspěvekod zburget » sob úno 09, 2019 12:32

Proč divočina? Tohle je vyloženě krasopis - máte nějakou tabulku s kurentem, podle které můžete srovnávat písmena?
Zbyněk Burget
zburget
 
Příspěvky: 12523
Registrován: pon dub 30, 2018 17:15
Bydliště: Nezamyslice [okr. Prostějov]
Oblast pátrání: Konicko, Protivanovsko (okres Prostějov)
Boskovicko

Re: Úmrtí 1791, Bochoř němčina

Příspěvekod tomik79 » sob úno 09, 2019 12:55

Tabulku mam - http://genealogie.nka.cz/?page_id=177

A pořád do ni koukám, ale např. "des J. V. Bauers Eheweib" ....to "des" tam prostě nevidím...písmeno "d" už jakžtakž rozeznám, ale tady to fakt nevidím :(

DTTO to "Eheweib" - místo "E" tam vidím "f"c :shock:

No mám co dohánět :oops:
tomik79
 
Příspěvky: 72
Registrován: čtv pro 06, 2018 9:21

Re: Úmrtí 1791, Bochoř němčina

Příspěvekod zburget » sob úno 09, 2019 13:24

U toho slova Eheweib - nepoznáte E, ale zbytek přečtete jako ?heweib - no nic jiného na začátku už nemůže být, než E :-)

A tady máte to des rozstříháno na písmenka:
Přílohy
Z_inv_c_7219_sig_Pr_I_31_1787-1884_Bochor_006.jpg
Zbyněk Burget
zburget
 
Příspěvky: 12523
Registrován: pon dub 30, 2018 17:15
Bydliště: Nezamyslice [okr. Prostějov]
Oblast pátrání: Konicko, Protivanovsko (okres Prostějov)
Boskovicko

Re: Úmrtí 1791, Bochoř němčina

Příspěvekod Zora » sob úno 09, 2019 14:04

tomik79 píše:Tabulku mam - http://genealogie.nka.cz/?page_id=177

A pořád do ni koukám, ale např. "des J. V. Bauers Eheweib" ....to "des" tam prostě nevidím...písmeno "d" už jakžtakž rozeznám, ale tady to fakt nevidím :(

DTTO to "Eheweib" - místo "E" tam vidím "f"c :shock:

No mám co dohánět :oops:


E-F naprosto "samozřejmá" záměna... kdysi jsem místo Eibeschitz (Ivančice a znám jejich německou podobu) zarputile hledala nějaké Fibantitz
Tady to chce spíš logiku - rezebrat si zápis. zemřela Anna, měla něco společného s JV.
dcera to nebyla, neb tam chybí Tochter, porovnat věk...... zbývá (z hlediska matrik až na vyjímky) manželka,
najdu ve slovníku možné tvary
manželka - Weib (das)
manželka - Frau (die)
manželka - Ehefrau (die)
manželka - Ehegattin (die)
manželka - Eheweib (das)
manželka - Gattin (die)
manželka - Gemahl (das)
manželka - Gemahlin (die)

Pouze slovo Weib to není, tož hledám jinou variantu. Ejhle Eheweib
A už si pamatuju, že Ehe je manželství a začínají tak všechna slovíčka nějak s manželstvím spojená. Kouknu do slovníku, ověřim...

No a členy určité před podstatnými jmény (případně před jmény)

moc variant není
der, des, dem, den - skloňování mužského členu der (ten)- první až čtvrtý pád,. víc jich v němčině není

Když je na konci povolání koncovka ..."S" (Bauers, Lehrers), jde skoro vždy o 2.p. č. j. (jsou vyjímky, ale velmi málo v matrikách)
pak musí u "muže" předcházet člen určitý ve tvaru des

pokud je tam formulace
Syn po zemřelém, tak jde o předložku nach (po) , ta se váže s 3. pádem. čili musí být před podstatným jménem (jménem) předložka dem prostě tam je, i když ji nevidíte

ženské tvary
die, der, der, die

Já ty klikyháky vůbec nevidím, snad občas vidím písmeno D :-), zbytek doplním z gramatiky :-)

ještě je třeba si zvyknout na odlišný slovosled.
v češtině - Anna, manželka JV, sedláka
v němčině většinou Anna. JV sedláka manželka

Ono je čtení opravdu obtížné, ne všichni mají tzv grafickou paměť, nerozliší přesně podobná písmena... ale pokud se zapojí i logika, většinou se člověk posune.
Jde Vám to, tak to chce jen číst a číst a občas se zapotit, potrápit :-)

Držím palce i nadále.

Za odměnu :-) posílám:
http://nemcina.chytrak.cz/cleny.html
Z
Uživatelský avatar
Zora
 
Příspěvky: 28991
Registrován: čtv kvě 31, 2012 14:01
Bydliště: Ivančice
Oblast pátrání: Ivančice a okolí, Brno-Zábrdovice, jižně od Brna, Tišnovsko, Vysočina-Žďár, Křižanov, Velkobítešsko, Náměšťsko, z části Třebíč, mlynářské rody na řekách Jihlava, Oslava, matriky Rakousko z části


Zpět na VYŘEŠENO

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 15 návštevníků