translation act prosim

Archiv vyřešených příspěvků. Prosíme již neoživovat.

translation act prosim

Příspěvekod panama » ned úno 03, 2019 13:56

Bonjour à tous

could you translate the wedding act of THOMAS KOSTCHY X? domu 14 http://ebadatelna.soapraha.cz/d/5796/16 and the born act of thomas KOCI http://ebadatelna.soapraha.cz/d/3911/39 and the wedding at of FRANTISECK JUNGMANN IN 1817 http://ebadatelna.soapraha.cz/d/10462/48 THANKS
Cordialement
michel
panama
 
Příspěvky: 229
Registrován: úte kvě 29, 2018 14:08
Bydliště: VICHY FRANCE
Oblast pátrání: kladno hudlice dusniky milin touzetin zerotin nova ves
France

Re: translation act prosim

Příspěvekod Věra Mátlová » ned úno 03, 2019 15:55

Thomas Kotschy vétéran (ancien combattant) le fils de l'ouvrier Johan Kotschy de Hudlice, 32 ans, célibataire
Anna la fille du Lebr Vaclav l'ouvrier de Hudlice Nro. 14, 24 ans, célibataire

Thomas Prokopius Kotschy (né 1779) - l'écriture est très brève, seuls les noms des parents (Kotschy Thomas locataire de Hudlice 14 et Anna, dépendant du Burglitz (= nom allemand du Křivoklát)


Jungmann Franz, veuve et locataire de Hudlice, 37 ans, dépendant du domaine Křivoklát
Prochaskova Katharina, 22 ans, propre fille du défunt František Prochaska un cottager de Křižátky Nro. 11, dépendant du domaine Kralowodworské et la mére Barbora
kozulena
Uživatelský avatar
Věra Mátlová
 
Příspěvky: 1913
Registrován: úte kvě 12, 2009 8:04
Bydliště: Říčany


Zpět na VYŘEŠENO

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Google [Bot] a 13 návštevníků