VYŘEŠENO Úmrtí - 1807 - Bojanovice - němčina

Archiv vyřešených příspěvků. Prosíme již neoživovat.

VYŘEŠENO Úmrtí - 1807 - Bojanovice - němčina

Příspěvekod Luca001 » čtv lis 08, 2018 10:59

http://actapublica.eu/matriky/brno/proh ... /?strana=9
Prosím o pomoc s přečtením: levá strana,6.zápis shora:
8. října 1807, .......... Anton Pühr, ....... ..., zemřela stářím
(nevyluštím křesní jméno zemřelé ženy a zbývající 3 slova)
Naposledy upravil Luca001 dne pát lis 09, 2018 12:56, celkově upraveno 1
Luca001
 
Příspěvky: 8
Registrován: úte zář 18, 2018 9:06
Oblast pátrání: Východní Čechy, Horní Sloupnice, Svinná, Borová

Re: Úmrtí - 1807 - Bojanovice - němčina

Příspěvekod makke » čtv lis 08, 2018 11:07

Dobrý den,

stojí tam:

8. října 1807, Elisabeth des Anton Pühr, feldhüters Weib, zemřela stářím


S pozdravem

Markéta Burešová
makke
 
Příspěvky: 517
Registrován: sob pro 11, 2010 0:58
Bydliště: Březka
Oblast pátrání: Březka, Březí (ZR), Březské,Hluboké (TR), Kamenná, Košíkov, Krokočín
obecně panství Náměšť nad Oslavou

Re: Úmrtí - 1807 - Bojanovice - němčina

Příspěvekod Luca001 » čtv lis 08, 2018 11:39

Moc děkuji. Feldhüters se dá přeložit jako rolník, zemědělec? Takže manželka rolníka Antona?
Luca001
 
Příspěvky: 8
Registrován: úte zář 18, 2018 9:06
Oblast pátrání: Východní Čechy, Horní Sloupnice, Svinná, Borová

Re: Úmrtí - 1807 - Bojanovice - němčina

Příspěvekod sanssouci » čtv lis 08, 2018 12:17

V jednom starém, německo - českém slovníku, je "Feldhüter" přeložen
jako "polní hlídač".
sanssouci
 
Příspěvky: 1806
Registrován: stř srp 08, 2012 7:39


Zpět na VYŘEŠENO

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 14 návštevníků