Stránka 1 z 1

Oddaní Polichno 1795

PříspěvekNapsal: pát črc 26, 2013 8:24
od 77mike
Dobrý den,
Moc rád bych poprosil chytřejší a šikovnější kolegy o pomoc a doplnění mého překladu, v zápisu v matrice obce Polichno matrika 12281 – Oddaní ročník 1787-1905 na straně 6 matriky a na straně 4/90

http://actapublica.eu/matriky/brno/proh ... /?strana=1

Dokázal jsem přeložit :

Petruš - otec Martinuš Krajča(Kraiča) .... pod Krajča se mě nedaří to přečíst název obce??

Anna .... Jahoda.... a na konci asi Polichno

Myslíte že Petruš je taktéž z Polichna.

Mockrát předem děkuji za pomoc a rady.

Michal

Re: Oddaní Polichno 1795

PříspěvekNapsal: pát črc 26, 2013 9:49
od Kašpar
Petrus Leb (enden) Sohn des + Martinus Kraicza pod ( sedker) v. ? ( zdá se, že není uvedeno, odkud je - název obce)
Anna Leb ( enden) Tochter des + Josephus Jahoda Viertler von Polichno

Pro ty co tápou jaká to je vlastně strana uvádím správný odkaz :
http://actapublica.eu/matriky/brno/prohlizec/9947/?strana=4 neboli sken ~ číslo 4 z 90 celkových, vlastní strana v matrice - 6

Re: Oddaní Polichno 1795

PříspěvekNapsal: pát črc 26, 2013 11:10
od Kasr
Není to Leb(end) - žijící, ale Leib(lich) - vlastní syn/dcera. To první by nedávalo smysl, určitě na své svatbě žili.
Odkazy kopírujte přímo ze stránky (vyhledávacího pole), není totiž jasné co chcete konkrétně přečíst.
(... na straně 6 matriky a na straně 4/90), je to na straně 4 nebo 6, zápis čtení máte totiž jen jeden.

Re: Oddaní Polichno 1795

PříspěvekNapsal: pát črc 26, 2013 11:41
od 77mike
Moc děkuji za pomoc.