Stránka 1 z 1
Narození 1829, němčina - VYŘEŠENO

Napsal:
čtv čer 27, 2013 7:03
od Honza C.
Prosím o pomoc s přečtením německého zápisu. Třetí zápis Anna Podroužek
Vater:
Mathias Podroužek bauer
von ?
Martin Podroužek ?
?...
Mutter:
Maria ? Tochter des +
Lukas Hanta bauera
von ?...
http://digi.ceskearchivy.cz/cs/7504/121
Re: Narození 1829, němčina

Napsal:
čtv čer 27, 2013 7:47
od janinax
Také všechno nepřečtu, ale to místo odkud pocházejí je Altplatz - německé označení pro Plavsko, Splavsko - tak to aspoň stojí na internetu.
Re: Narození 1829, němčina

Napsal:
čtv čer 27, 2013 8:37
od stanley4
vidím to takto:
Honza C. píše:Anna Podroužek
Vater:
Mathias Podroužek bauer
von Altplatz, ehel(icher) Sohn des
Martin Podroužek Aus-
nehmers Nro.42 und der
+ Anna gebohr(ene) Zahradnik
von Pustie?, Herrsch(aft) Platz
Mutter:
Maria ehel(iche) Tochter des +
Lukas Hanta bauern
von Altplatz Nro.29 und
der + Katharina gebohr(ene)
Lorenz? von Altplatz Nro
Herrsch(aft) Platz
Re: Narození 1829, němčina

Napsal:
čtv čer 27, 2013 9:14
od Honza C.
Děkuji, to Pustie bude spíše Pistin, to by odpovídalo.
Jak mám překládat termín Herrschaft Platz?
Re: Narození 1829, němčina

Napsal:
čtv čer 27, 2013 10:03
od stanley4
áno Pistin
Platz bude pravdepodobne myslené Platz an der Naser, tada panstvo Stráž nad Nežárkou
Re: Narození 1829, němčina

Napsal:
čtv čer 27, 2013 10:36
od Honza C.
Děkuji.

Re: Narození 1829, němčina - VYŘEŠENO

Napsal:
čtv čer 27, 2013 10:57
od stanley4
nie je za čo
