Stránka 1 z 1

narození 1879 Koberowitz německy vyřešeno díky :-)

PříspěvekNapsal: pon čer 03, 2013 19:18
od Mivla
http://2i.cz/050b4963b0

Koberowitz 8. september Nicolaus, otec neznámý, matka Marianna Ondrůlla, ... vůbec se nechytám... Franz Ondrulla zu ... und ... + co znamená křížek?... ... Johanna gebornen Fabian Watzlawik

Re: narození 1879 Koberowitz německy

PříspěvekNapsal: pon čer 03, 2013 20:08
od ozana
Koberowitz 8. september Nicolaus, otec neznámý, matka Marianna Ondrůlla, dienstmagd(děvečka?) u[nd](a) tochter(dcera) des herrschaft(panského) warter(hlídače??) Franz Ondrulla zu(z) Gr.(velkých) Hosch?tz(Hoš??c) und(a) dessen(jeho) +(zesnulá) eheweibes(manželka) Johanna gebornen Fabian Watzlawik

Re: narození 1879 Koberowitz německy

PříspěvekNapsal: pon čer 03, 2013 21:16
od Mivla
Díky moc :-)
Groß Hoschütz . Velké Hoštice

Ještě dotaz k tomu herrschaft a teď se mi zdá, že je tam wärhters??? , Wärter je ošetřovatel, Wächter strážce... Spíše by mi tam pasoval ošetřovatel... něco jako podkoní...???

Re: narození 1879 Koberowitz německy

PříspěvekNapsal: úte čer 04, 2013 7:03
od ozana
Mivla píše:Díky moc :-)
Groß Hoschütz . Velké Hoštice

Ještě dotaz k tomu herrschaft a teď se mi zdá, že je tam wärhters??? , Wärter je ošetřovatel, Wächter strážce... Spíše by mi tam pasoval ošetřovatel... něco jako podkoní...???

No, to H tam je a cosi, co snad může být R taky, takže možná i ten podkoní.

Re: narození 1879 Koberowitz německy

PříspěvekNapsal: úte čer 04, 2013 16:31
od Kašpar
spíše bych tam viděl slovo ,,Wächter" než ,,Wärter" či ,,Wärhter". Písmeno ,,r" ta jak je psané na konci je jiné než je písmeno jenž následuje v tomto slově po ,,ä"

Re: narození 1879 Koberowitz německy

PříspěvekNapsal: úte čer 04, 2013 21:41
od Mivla
No a aby se to nepletlo, slovník mi vyhodil, že warter může být i hlídač i ošetřovatel...