Svadba 1818 Kunčina nemčina-vyriešené

Napsal:
pát kvě 24, 2013 6:48
od astronom
Poprosím o pmoc s nasledovným:
link
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 1897208998Zápis s dátumom 11.november 1818
1.Ženícha čitam ako Johann Zecha ; u nevesty som si neni celkom istý priezviskom. ćíítam správne Rosalia (dcéra) Richter Jacob?
2. v stlpcoch vedľa(vpravo) ženícha je zapísaný-dopísaný text: narodenie ženícha 25.12.1796, vielig alebo relig? ?(neviem) Josef conv.RK.
Predpokladám že conv. RK znamená že konvertoval na r.-k. vierovyznanie. Neviem či zápis znamená aj to že prijal krstné meno(? )Josef a neviem či správne čítam text "velig "
3. V hlavičke matriky čitam slovo Wittwer správne a znamená vdovec? V kolonke u ženicha Johanna Zecha je v tomto stlpci otáznik, preto ma to zaujalo.
Ďakujem.
Re: Svadba 1818 Kunčina nemčina

Napsal:
pát kvě 24, 2013 7:02
od Zora
Jen drobnosti:
conv - ano, přestooupil na RK víru. Rozhodně nepřijal žádné jménu při křtu, nevím, jaké měl vyznání dříve, ale pokud byl evangelík, neprováděl se další křest.
poznámka: richtig Josef - tedy: správně Josef
otazník - těžko určit, ale asi k této nejasnosti s křestním jménem, ovšem otazník je zapsán jiným písmem.
v kolonce vdovec vidím jasně proškrtnuto (pomlčka)
Jméno nevěsty bych četla Rosalia, ovšem písmeno R v tomto slově je krasopisněji napsané, než u příjmení otce, tam, prosím, počkejte na odborníky na čtení.
Zora
Re: Svadba 1818 Kunčina nemčina

Napsal:
pát kvě 24, 2013 7:34
od astronom
Zora ďakujem Vám .
Pri pohľade na zápis v matrike a na text który ste prečítala ako " richtig Josef"som si uvedomil, že je to odvolanie sa na vľavo podćiarknutého otca ženícha, kde miesto Johann malo byť Josef a niekto to neskôr takto opravil.
Re: Svadba 1818 Kunčina nemčina

Napsal:
pát kvě 24, 2013 7:48
od Zora
Umlouvám se za nepřesnost. Z

Re: Svadba 1818 Kunčina nemčina

Napsal:
pát kvě 24, 2013 8:31
od astronom
Pozrel som na dátum narodenia 25.12.1796.
Tam je Johann Zecha, jeho otec Johann Zecha (nie Josef)
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 1472504000Tak zatiaľ neviem...mám veriť zápisu svadobnej matriky (Johann=Josef) alebo krstu z 25.12.1796 kde je Johann...

Re: Svadba 1818 Kunčina nemčina

Napsal:
sob kvě 25, 2013 14:25
od astronom
Poprosím ešte o pmoc s prečítaním:
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 1897208998
Zápis s dátumom 11.november 1818
Ženícha čitam ako Johann Zecha ; u nevesty som si neni celkom istý priezviskom. ćíítam správne Rosalia (dcéra) Richter Jacob?
Re: Svadba 1818 Kunčina nemčina

Napsal:
sob kvě 25, 2013 14:44
od astronom
Omluvam sa(chyba pri kopírovaní). Tento už by mal byť v poriadku.
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 1897208998
Re: Svadba 1818 Kunčina nemčina

Napsal:
sob kvě 25, 2013 15:29
od astronom
Jedná sa mi o osoby Johann Zecha a Rosalia Richter(?-tu je noja prosba o prečítanie priezviska) a ich zápis v svadobnej matrike 1779-1855 Kunčina(v.M8-1631, strana 79) zo 11.11.1818 v dome č.157. Z
www.familysearch.org je to link
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 1897208998.
Re: Svadba 1818 Kunčina nemčina

Napsal:
sob kvě 25, 2013 15:35
od gorilino
Viděl bych to takto:
Johann Sohn nach dem verstorbenen Zecha Johann (asi to byl Josef protože je tam vepsáno: richtig Josef) Häuslers aus Kunzendorf
Rosalia Tochter des Richter? Jakob Häuslers aus Neudorf N.4
Re: Svadba 1818 Kunčina nemčina

Napsal:
sob kvě 25, 2013 15:47
od astronom
gorilino, Kašpar díky moc za pomoc.