Stránka 1 z 1

263/2 prosím o pomoc

PříspěvekNapsal: ned lis 16, 2008 10:15
od Dr. Taby
Prosím o přečtení a přeložení následujících materiálů. Je to z čísla popisného 263, kde žili moji předkové z rodiny Schöpsové. Vzhledem k době, kdy jsem to fotil, tak nevím už ani z jaké je to knihy a také kvalita je odpovídající mému tehdejšímu vybavení. Děkuji tedy nadšenci, který se do toho pustí.

Obrázek
Obrázek

PříspěvekNapsal: pát lis 21, 2008 21:29
od Galadwen
/Nevěsta/: Theresia Schmitter, derzeit wohnschaft in Altehrenberg N. 263, Tochter des verst. Georg Schmitter, Taglohners und Inwohners aus Waldek? N. 72, und der Theresia, Tochter des Joseph Hille, Hauslers aus Konigswalde N. 78.
29 Jahre, geboren den 23. November 1820
/zřejmě svědci/: Johann Schops, Johann Schmitter
/tady jsou data ohlášek/

Den 5. getraut
Franz Storek, cpl.
N. 263
/Ženich/: Ignaz Schops, Weber, Sohn des verst. Joseph Schops, Webers und Hauslers aus Altehrenberg N. 263, und der Franziska, Tochter des Franz Hahn, Hauslers aus Altehrenberg N. 3
27 Jahr, geboren den 1. Sept. 1822
Vorstehender Brautigam erklart vor den mitgefertigten zwey Zeigen das er das vor der Ehe mit der Theresia Schmitter gezeugte Kind Nahmens Anton, geboren den 2. September 1849, fur das seine erkenne und demselbem mit den in der Ehe zuerzeugendem gleiche Kindesrecht zugestehe wolle.
Brautigam: Ignatz Schops
Zeugen: Johann Schmitter, Johann Schops

Omlouvám se, ale píšu na cizím notbooku a nemůžu najít přehlásku, takže dodávám aspoň bez nich.

PříspěvekNapsal: sob lis 22, 2008 22:23
od Dr. Taby
Díky moc. Nechávám si to přeložit, ale kdybyste někdo měl chvilku, a mohl se na to kouknout. Jde mi hlavně o tuhle větu: "Vorstehender Brautigam erklart vor den mitgefertigten zwey Zeigen das er das vor der Ehe mit der Theresia Schmitter gezeugte Kind Nahmens Anton, geboren den 2. September 1849, fur das seine erkenne und demselbem mit den in der Ehe zuerzeugendem gleiche Kindesrecht zugestehe wolle. "

PříspěvekNapsal: sob lis 22, 2008 23:13
od Pavel Hrneček
Pro základní překlad používám http://translate.google.com/translate_t?hl=cs# a jsem celkem spokojenej.

PříspěvekNapsal: sob lis 22, 2008 23:26
od Dr. Taby
no tak to jsem použil a je to dost nejasný. Proto si to celé nechávám přeložit.

PříspěvekNapsal: ned lis 23, 2008 20:59
od Galadwen
Znamená to cirka: Přítomný ženich prohlašuje před spolupodepsanými dvěma svědky, že dítě jménem Anton, narozené 2. září 1849, zplozené před sňatkem s Theresií Schmitter, uznává za své a chce mu přiznávat stejná práva dítěte jako těm narozeným v manželství.

PříspěvekNapsal: ned lis 23, 2008 21:07
od Dr. Taby
Díky moc. No to je teda famílie.