VYŘEŠENO Zázn. o stavbě a svěcení kostela, Nezamyslice, lat.
Mám tady další zajímavý záznam - poznámku na konci matriční knihy. Tentokrát je o stavbě a vysvěcení kostela. Poprosím nějaké další oči o kontrolu a případnou opravu chyb, především rozepsaných zkratek - deklinací rozepsaných slov - a hlavně pak o opravu a doplnění překladu.
https://www.mza.cz/actapublica/matrika/ ... -03440.jp2
pravá strana + následující sken, levá strana
fol. 369r / 1
Anno 1697 Ob nimiam angustiam et parvitatem diruta est, Sub Regimine Reverendissimi Perillustris ac Amplissimi D[omini] D[omini] Ambrosii Augustini Engelman, Canonicorum Regularium S[ancti] Augustini Congregationis Lateranensis Landskronæ et Olom[ucii] Ad OO.SS. Præpositi Infulati, fere funditus Vetus Ecclesiola Nezamislicensis, remanete Sola turre antiqua, et aliqua parte murorum, ab introitu. Ædificataque est Nova Ecclesia, et fornificata, ac imbricibus tecta. Turri antiquæ, Superædificatæ sunt aliquot Orgiæ, et Cupula superposita, Turris parva Super Ecclesiam tecta fuit Laminâ.
Ecclesiam ad fastigium perductam ac perfectam Anno 1701, Dominica 20 post Pentecosten, quæ cecidit in diem 2-dam Octobris, Reverendissimus ac Illustrissimus D[omi]nuis D[omi]nus Ferdinandus L[iber] B[aro] de Schroffenheim Episcopus Sebastenus, ac R[everendissi]mi Cels[is]s[i]mi Episcopi Olom[ucensi]
fol. 369v / 2
Suffraganeus in præsentia plurium Infulatorum Prælatorum, et aliarum Nobilitate ac Dignitate Excellentium Personarum, magnaque Populi frequentia (equo 1800 personæ ab eodem R[everen]disso E[pisco]po confirmatæ fuerunt) solemniter Consecravit, et in Consecrata, eadem die Majori Ara, Reliquias SS Martyrum Floriani et Magni reposuit, Cui Deus laborem hunc sacrum, juxta vota sua, remunerari dignetur.
Hæc Ecclesia annis succedentibus, Omnigena Sacra Supellectile provisa est, Ut Calicibus, Thuribulo, Urceolis etc. Nec minus Mundis utcunque Casulis, et palliis Altarium.
Exornata quoque est Altari Majori decaurato Imaginibus Vitam S[ancti] Wenceslai referentibus, et aliorum Sanctorum.
Idque totum Æne priorum Parochianorum, et Sacratissimo Martyri Divo Wenceslao devotorum Clientum. Laudet DEUS et Ssa [Sancta] Immaculata Mater ejus.
Předpokládám, že tam nebudu mít žádné zásadní chyby ve čtení, tak sem dám rovnou můj pokus o překlad:
Protože byl příliš stísněný a malý, byl roku 1697 pod dohledem nejuctivějšího, nejvýznamnějšího a nejváženějšího pána, pana Ambrože Augustina Engelmana, kanovníka Řádu sv. Augustina Lateránské kongregace v Lanškrouně a Olomouci při [kostele] Všech svatých, infulovaného*) probošta, téměř zcela zbořen nezamyslický kostelík, zůstala pouze stará věž a některé části zdí u vchodu, a byl postaven kostel nový, zaklenutý a pokrytý střešními taškami. Na starou věž bylo přistavěno několik sáhů a byla na ni nasazena báň, malá věž nad kostelem byla pokryta plechem.
Kostel byl dostavěn a dokončen roku 1701, v neděli 20. po Letnicích, která připadla na 2. října, jej slavnostně konsekroval nejuctivější a nejvýznamnější pan Ferdinand, svobodný pán, baron ze Schröffenheimu, biskup sebastánský a sufragán olomouckého biskupa, za přítomnosti několika infulovaných*) prelátů a dalších vznešených a důstojností vynikajích osob a za velké účasti lidu (toho dne bylo biskupem biřmováno přibližně 1800 osob), a toho dne uložil při hlavním oltáři relikvie svatých mučedníků Floriána a Magna. Kéž ho Bůh za tuto posvátnou práci ráčí odměnit podle jeho přání.
V následujících letech byl tento kostel vybaven veškerým liturgickým inventářem, jako kalichy, kadidelnicí, konvičkami atd., a neméně důstojnými ornáty a oltářními pokrývkami. Byl rovněž ozdoben pozlacením hlavního oltáře a obrazy zobrazujícími život sv. Václava a dalších svatých. To vše nákladem dřívějších farníků a věrných ctitelů nejsvětějšího mučedníka, nebeskou slávou odměněného Václava. Chvála Bohu a jeho svaté neposkvrněné Matce.
*) infulovaný - z rozhodnutí papeže oprávněný nosit mitru
https://www.mza.cz/actapublica/matrika/ ... -03440.jp2
pravá strana + následující sken, levá strana
fol. 369r / 1
Anno 1697 Ob nimiam angustiam et parvitatem diruta est, Sub Regimine Reverendissimi Perillustris ac Amplissimi D[omini] D[omini] Ambrosii Augustini Engelman, Canonicorum Regularium S[ancti] Augustini Congregationis Lateranensis Landskronæ et Olom[ucii] Ad OO.SS. Præpositi Infulati, fere funditus Vetus Ecclesiola Nezamislicensis, remanete Sola turre antiqua, et aliqua parte murorum, ab introitu. Ædificataque est Nova Ecclesia, et fornificata, ac imbricibus tecta. Turri antiquæ, Superædificatæ sunt aliquot Orgiæ, et Cupula superposita, Turris parva Super Ecclesiam tecta fuit Laminâ.
Ecclesiam ad fastigium perductam ac perfectam Anno 1701, Dominica 20 post Pentecosten, quæ cecidit in diem 2-dam Octobris, Reverendissimus ac Illustrissimus D[omi]nuis D[omi]nus Ferdinandus L[iber] B[aro] de Schroffenheim Episcopus Sebastenus, ac R[everendissi]mi Cels[is]s[i]mi Episcopi Olom[ucensi]
fol. 369v / 2
Suffraganeus in præsentia plurium Infulatorum Prælatorum, et aliarum Nobilitate ac Dignitate Excellentium Personarum, magnaque Populi frequentia (equo 1800 personæ ab eodem R[everen]disso E[pisco]po confirmatæ fuerunt) solemniter Consecravit, et in Consecrata, eadem die Majori Ara, Reliquias SS Martyrum Floriani et Magni reposuit, Cui Deus laborem hunc sacrum, juxta vota sua, remunerari dignetur.
Hæc Ecclesia annis succedentibus, Omnigena Sacra Supellectile provisa est, Ut Calicibus, Thuribulo, Urceolis etc. Nec minus Mundis utcunque Casulis, et palliis Altarium.
Exornata quoque est Altari Majori decaurato Imaginibus Vitam S[ancti] Wenceslai referentibus, et aliorum Sanctorum.
Idque totum Æne priorum Parochianorum, et Sacratissimo Martyri Divo Wenceslao devotorum Clientum. Laudet DEUS et Ssa [Sancta] Immaculata Mater ejus.
Předpokládám, že tam nebudu mít žádné zásadní chyby ve čtení, tak sem dám rovnou můj pokus o překlad:
Protože byl příliš stísněný a malý, byl roku 1697 pod dohledem nejuctivějšího, nejvýznamnějšího a nejváženějšího pána, pana Ambrože Augustina Engelmana, kanovníka Řádu sv. Augustina Lateránské kongregace v Lanškrouně a Olomouci při [kostele] Všech svatých, infulovaného*) probošta, téměř zcela zbořen nezamyslický kostelík, zůstala pouze stará věž a některé části zdí u vchodu, a byl postaven kostel nový, zaklenutý a pokrytý střešními taškami. Na starou věž bylo přistavěno několik sáhů a byla na ni nasazena báň, malá věž nad kostelem byla pokryta plechem.
Kostel byl dostavěn a dokončen roku 1701, v neděli 20. po Letnicích, která připadla na 2. října, jej slavnostně konsekroval nejuctivější a nejvýznamnější pan Ferdinand, svobodný pán, baron ze Schröffenheimu, biskup sebastánský a sufragán olomouckého biskupa, za přítomnosti několika infulovaných*) prelátů a dalších vznešených a důstojností vynikajích osob a za velké účasti lidu (toho dne bylo biskupem biřmováno přibližně 1800 osob), a toho dne uložil při hlavním oltáři relikvie svatých mučedníků Floriána a Magna. Kéž ho Bůh za tuto posvátnou práci ráčí odměnit podle jeho přání.
V následujících letech byl tento kostel vybaven veškerým liturgickým inventářem, jako kalichy, kadidelnicí, konvičkami atd., a neméně důstojnými ornáty a oltářními pokrývkami. Byl rovněž ozdoben pozlacením hlavního oltáře a obrazy zobrazujícími život sv. Václava a dalších svatých. To vše nákladem dřívějších farníků a věrných ctitelů nejsvětějšího mučedníka, nebeskou slávou odměněného Václava. Chvála Bohu a jeho svaté neposkvrněné Matce.
*) infulovaný - z rozhodnutí papeže oprávněný nosit mitru