Stránka 1 z 1

VYŘEŠENO - Svatební smlouva, Klimkovice 1805 němčina

PříspěvekNapsal: čtv úno 19, 2026 18:33
od zburget
Ono tam není nic, co by mi pomohlo, ale když už jsem to našel, tak si to aspoň přepíšu.
Prosím o opravu. Je to sice čitelné hezky, ale ne vše je úplně jasné. …a víte, jak jsem na tom s němčinou…

Začíná na pravé straně uprostřed:
https://digi.archives.cz/da/permalink/7 ... 6626664e12

Eheberedniß
Zweischen Walentin Krall und Rosalia Hurnik
aus Ober Pohlanka sub Hauß № 158
Am heutigen Tage wurde zweischen dem Valentin eheleib-
lichen Sohn des Oberpohlanker Häuslers Joseph Krall an
Einem, dann der Rosalia eheleiblichen Tochter des Nieder-
pohlanker halbenbauers Franz Hurnik aus Haus № 128
am andern Theile nut huziehung der unterfertigten Zeu-
gen nachstehende Eheberedniß abgeredet, und festzuhal-
ten beschlossen worden wie folget:
1-tens Haben sich beide Theile bis zur priesterlichen Einsegnung mit
Lenehniegung ihrere Äeltern ehelich verlobek.
2-tens Wird Bräutigam Walentin Krall das in Oberpohlan-
ka sub № 158 gelagene Häusel am 1-ten July [1]806 von seinen
Vater in einer Kaufsumma pr Vurzig acht Gulden rhein.
übernahmen, in welches er Bräutigam seine Braut Rosalia

Hurnik als eine Wirthin und rollkommene Mit Eigenthümenen
dergestallt einführet, daß sie in seinens unvererbten
Vorsterbungs falle die alleimge und vellkommene Eigenthü-
merin dieses Häusels seyn solle; sollten aber nach ihm Kin-
der hinterbleiben so hat die Braut nur aus seinen Nahloß-
vermögen einen Kindes theil zu bezuchen, und wir verbunden
dieser Häusel nach erlangte Großjährigkeit des ältesten
Knaben, und in dessen Abgang des ältesten, aus der ersten
und respective dermaligen Ehe erzeugten Mädchens in der
obigen Kaufsumma abzutretten. Für diesen fall sowohl, als
als für den von 1. July d.J. eintrettenden Ausgedinger
Joseph Krall wird folgendes lebens längliches Ausgeding
festgesetzt:
Die fraue Wohmug gemeinschaftl. mit dem Wirthen, den
Boden über der Kommer, im Kühstall den näthegen Platz
für eine Kuhe, und Platz für ein Stückes Schwartzveich, dann
im der Scheuer ein Viertel dann im Garthen 6 Berthe
von Franz Besta seinen Garten, von der Aue 2 kurze
Bente samt deren Pflauenbäume, wie auch noch drey Aep-
felbäume, und einen Biernbaum, versteht sich aber blos Frudf-
gemuß, keines wegs aber die Abholzung desselben.
An Heurathsguth erhällt die Braut
2-tens Am baaren Gelde Zwölf Gulden, und zwar bfz. mit 1-ten
July [1]806 ind die andern Hälfte in Fünf Jahren, dann zwey
stück Kühe im Werthe pr. Vierzig Gulden, dann Kleidung
und Bettgewaud alles im WerWerthe pr Dreyszig Gulden, und
wenn einmalihe Vatter stirbt, so hat die Braut auch noch mit
den übrigen Geschwister einen Theil zu bekommen.
3-tens Sollte die Brauteher mit Todt abgechen, als ihr Bräutigam

so bleibt ins ihm, wenn keine Kinder verhanden sind, soll-
ten aber in ihren Vorsterbungsfalle Kinder hinterblei-
ben, so hat Bräutigam blos einen Kindestheil zu beziegen
Da beide Partheyen mit diesen gegenseitig einanders ge-
thanen Verbindlichkeit in allen Punkten zu frieden zu
freye erklärten, sind diese Eheberedinß allseits geferti-
get, und zur Hochobrigkeitlichen Ratificirung gehor
sam vorgelegt worden. Sogeschehen zu Oberpohlanka den
13-ten Septembr [1]805

podpisy:
Walentin Krall Bräutigam
Jopseph Krall Vater des Bräutigams
Joseph Früdel als Zeuge

Rosalia Hurnik Braut
Franz Hurnik Vater des Braut
Joseph Nedomlat als Zeuge

Joseph Breuer Nahmens Schreiber

Jenseilsstehende Eheberedniß werden salvo pere cu-
jus cumque Amtlich bestättiget; in Fallen alle gerechte
Hohistenz zugesichert, und sind im Oberpohlanker Ehever-
tragsbuche pag 55 ingrohsiret.
Wirthschafts oberamt in Stiebnig den 30-ten Septemb. [1]805

Joseph Hinkus Oberamtman

Re: Svatební smlouva, Klimkovice 1805 němčina

PříspěvekNapsal: pát úno 20, 2026 20:22
od acim
Eheberedniß
Zweischen Walentin Krall und Rosalia Hurnik
aus Ober Pohlanka sub Hauß № 158
Am heutigen Tage wurde zweischen dem Valentin eheleib-
lichen Sohn des Oberpohlanker Häuslers Joseph Krall an
Einem, dann der Rosalia eheleiblichen Tochter des Nieder-
pohlanker halben Bauers Franz Hurnik aus Haus № 128
am andern Theile mit Zuziehung der unterfertigten Zeu-
gen nachstehende Eheberedniß abgeredet, und festzuhal-
ten beschlossen worden wie folget:
1-tens Haben sich beide Theile bis zur priesterlichen Einsegnung mit
Benehmiegung ihrere Äeltern ehelich verlobet.
2-tens Wird Bräutigam Walentin Krall das in Oberpohlan-
ka sub № 158 gelegene Häusel am 1-ten July [1]806 von seinen (mělo by být seinem, ale 1 nožička opravdu chybí)
Vatter in einer Kaufsumma pr Vierzig acht Gulden rhein.
übernehmen, in welches er Bräutigam seine Braut Rosalia

Hurnik als eine Wirthin und vollkommene Mit Eigenthümerin
dergestallt einführet, daß sie in seinem unvererbten
Vorsterbungsfalle die alleinige und vollkommene Eigenthü-
merin dieses Häusels seyn solle; sollten aber nach ihm Kin-
der hinterbleiben, so hat die Braut nur aus seinen Na[c]hlaß-
vermögen einen Kindestheil zu beziehen, und wird verbunden,
dieses Häusel nach erlangte Grosjährigkeit (mělo by tam sice být ß, ale já tam vidím s) des ältesten
Knaben, und in dessen Abgang des ältesten, aus der ersten
und respective dermaligen Ehe erzeugten Mädchens in der
obigen Kaufsumma abzutretten. Für diesen fall sowohl, als
als für den von 1. July d.J. eintrettenden Ausgedinger
Joseph Krall wird folgendes lebens längliches Ausgeding
festgesetzt:
Die freue Wohnung gemeinschaftl. mit dem Wirthen, den
Boden über der Kammer, im Kühstall den nöthigen Platz
für eine Kuhe, und Platz für ein Stückes (spíše ein Stück an..., ale nevím) Schwartzvieh, dann
im der Scheuer ein Viertel dann im Garthen 6 Beethe
von Franz Besta seinen Garten, von der Aue 2 kurze
Beete samt deren Pflaumbäumen, wie auch noch drey Aep-
felbäume, und einen Biernbaum, versteht sich aber blos Frucht-
genuß, keines wegs aber die Abholzung desselben.
An Heurathsguth erhällt die Braut
2-tens Am baaren Gelde Zwölf Gulden, und zwar 6 f. mit 1-ten
July [1]806 und die andere Hälfte in fünf Jahren, dann zwey
stück Kühe im Werthe pr. Vierzig Gulden, dann Kleidung
und Bettgewand alles im WerWerthe pr dreyßig Gulden, und
wenn einmal ihr Vatter stirbt, so hat die Braut auch noch mit
den übrigen Geschwister einen Theil zu bekommen.
3-tens Sollte die Braut eher mit Todt abgechen, als ihr Bräutigam

so bleibt es ihm, wenn keine Kinder verhanden sind, soll-
ten aber in ihren Vorsterbungsfalle Kinder hinterblei-
ben, so hat Bräutigam blos einen Kindestheil zu beziehen.
Da beide Partheyen mit diesen gegenseitig einanders ge-
thanen Verbindlichkeit in allen Punkten zu frieden (mělo by být dohromady zufrieden) zu
seyn erklärten, sind diese Eheberedniß allseits geferti-
get, und zur Hochobrigkeitlichen Ratificirung gehor
sam vorgelegt worden. Sogeschehen (mělo by být zvlášť: So geschehen) zu Oberpohlanka den
13-ten Septemb[er] [1]805

podpisy:
Walentin Krall Bräutigam
Jopseph Krall Vater des Bräutigams
Joseph Früdel als Zeuge

Rosalia Hurnik Braut
Franz Hurnik Vatter der Braut
Joseph Nedomlat als Zeuge

Joseph Breuer Nahmens Schreiber

Jenseits stehende Eheberedniß werden salvo jure cu-
jus cumque Amtlich bestättiget; in Fallen alle gerechte
Assistenz zugesichert, und sind im Oberpohlanker Ehever-
tragsbuche pag 55 ingrossiret.
Wirthschaftsoberamt in Stiebnig den 30-ten Septemb. [1]805

Joseph Hinkus Oberamtman

P.S. Škrtnuté e vypadá stejně jako nepřeškrtnuté (např. Benehmigung), nevím, jak to líp označit. Škrtnutá mezera se nezobrazí vůbec.

Re: Svatební smlouva, Klimkovice 1805 němčina

PříspěvekNapsal: pát úno 20, 2026 23:05
od zburget
A já marně přemýšlel, co je kde opraveno, když to mám stejně.
Já, když něco chi přeškrtnout, dávám to do závorek. Je to vždy zřetelnější. Bez závorek se přeškrtnuté písmeno často úplně ztratí.

(e)
( )

Re: Svatební smlouva, Klimkovice 1805 němčina

PříspěvekNapsal: pon úno 23, 2026 17:50
od zburget
Ufff - tak jsem si to konečně nějak zpracoval - tedy německou část.
Ještě bych s dovolení poprosil o překlad. Vkládám to, co mi vypadlo z translatoru a trochu jsem upravil. Ale jsou tam pasáže, které mi úplně smysl nedávají:

Manželská smlouva
Mezi Valentýnem Králem a Růženou Hurníkovou z Horní Polanky, dům č. 158

Dne (?…?) byla mezi Valentýnem, legitimním synem Josefa Krále, chalupníka v Horní Polance, a Růženou, legitimní dcerou Františka Hurníka, půlsedláka v Dolní Polance, z domu č. 128, za přítomnosti níže podepsaných svědků, uzavřena a zaznamenána následující manželská smlouva:
1. Obě strany se se souhlasem svých rodičů právně zasnoubily až do kněžského požehnání. (Tohle je strašná formulace)

2. Ženich, Valentýn Král, koupí dne 1. července 1806 od svého otce chalupu č. 158, nacházející se v Horní Polance, za částku čtyřicet osm rýnských zlatých, která je k převzetí (?), do které ženich uvádí svou nevěstu Růženu Hurníkovou jako pronajímatelku a plnoprávnou spoluvlastnici tak, že v případě jeho neděděného (?) úmrtí bude výhradní a plnoprávnou vlastnící tohoto domu; pokud ho však děti přežijí, má nevěsta nárok pouze na dětský podíl (?) z jeho pozůstaloasti a po dosažení dospělosti nejstaršího syna je mu povinna tento dům postoupit za výše uvedenou kupní cenu. V případě úmrtí syna na nejstarší dceru z prvního a současného manželství (?). Pro tento případ (?), stejně jako pro penzionovaného Josefa Krále, který vstoupí do domácnosti 1. července tohoto roku, se uzavírá následující doživotní dohoda o odchodu do důchodu:

Volný byt sdílený s domácím, půda nad pokojem, v kravíně potřebný prostor pro krávu a prostor pro kus černého dobytka, dále čtvrt stodoly, dále v zahradě 6 parcel ze zahrady Františka Besty, z louky 2 malé parcely se švestkami, dále tři jabloně a jednu hrušeň, ale chápe se pouze požívání plodů, v žádném případě ne kácení stromů.

Jako věno nevěsta obdrží:
2. V hotovosti dvanáct zlatých, konkrétně 6 zlatých, 1. července 1806 a druhou polovinu za pět let, dále dvě krávy v hodnotě čtyřiceti zlatých každá, oblečení a ložní prádlo, vše v hodnotě třiceti zlatých, a pokud její otec zemře, nevěsta dostane také podíl se svými ostatními sourozenci.
3. pokud nevěsta zemře dříve než její ženich, zdědí její podíl, pokud nebudou žádné děti. Pokud však děti přežijí její úmrtí, ženich bude mít nárok pouze na jeden podíl z dědictví.

Vzhledem k tomu, že obě strany prohlásily, že jsou s těmito vzájemnými závazky plně spokojeny, byly tyto manželské smlouvy vypracovány a řádně předloženy k ratifikaci úřadům. Dáno v Horní Pohlance dne 13. září 1805.

Podpisy:
Walentýn Král, ženich
Josef Král, otec ženicha
Joseph Friedl, svědek

Růřena Hurníková, nevěsta
František Hurník, otec nevěsty
Josef Nedomlat, svědek

Josef Breuer, zapisovatel jmen

Soukromá manželská smlouva je úředně potvrzena v plném souladu s právními předpisy každého jednotlivce; v případě jakýchkoli sporů je zajištěna veškerá náležitá pomoc (?) a je zaznamenána v knize manželských smluv pro Horní Polanku, strana 55. Úředně zaznamenáno ve správním úřadě v Jistebníku dne 30. září 1805.

Josef Hinkus, vrchní správce (?)

Re: Svatební smlouva, Klimkovice 1805 němčina

PříspěvekNapsal: stř úno 25, 2026 5:34
od acim
(nadpis a jména snoubenců přeskakuju)

Dnešního dne byla mezi Valentýnem, manželským synem domkaře Josefa Krále z Horní Polanky na jedné, a Rozálií/Růženou, manželskou dcerou půlsedláka Františka Hurníka z Dolní Polanky z domu č. 128 na druhé straně s přizváním podepsaných svědků sjednána a uzavřena následující svatební smlouva, jež má být dodržována takto:
1. Obě strany se až do kněžského požehnání s dovolením svých rodičů manželsky zasnoubily.
2. Ženich Valentýn Král převezme dne 1. července 1806 od svého otce za kupní cenu 40 rýnských zlatých domek nacházející se v Horní Polance pod č. 158, do kterého si on, ženich, jako hospodyni a plnoprávnou spolumajitelku přivede svou nevěstu Rozálii Hurníkovou tak, že ona v případě jeho předemření bez dědiců má být výlučnou a plnoprávnou majitelkou tohoto domku; pokud by ale po něm zůstaly děti, pak něvěsta dostane z jeho pozůstalosti jen povinný dědičný podíl (tj. stejný díl jako každé z dětí) a bude zavázána tento domek po dosažení zletilosti nejstaršího chlapce, a není-li jej, tedy nejstaršího, z prvního a tedy tohoto manželství zplozeného děvčete, ve výše uvedené kupní ceně odstoupit. (Nejsem si jist, zda to znamená totéž jako "za výše uvedenou kupní cenu", tedy že má ty peníze dostat.) Pro tento případ (tj. pro případ odstoupení domu nejstaršímu dítěti), stejně jako pro od 1. července t.r. nastupujícího výmikáře Josefa Krále, se stanovuje následující doživotní výminek:
Svobodné bydlení společně s hospodářem, půda nad komorou, v kravském chlévě místo potřebné pro jednu krávu, a místo pro jeden kus černého dobytka (co to je - prase/koza?), pak ve stodole jedna čtvrtina, dále v zahradě 6 záhonů od zahrady Františka Besty, od nivy/louky 2 krátké záhony včetně tam stojících slivoní, jakož i ještě tři jabloně a jedna hrušeň, rozumí se ale pouze sklizeň/užívání ovoce, v žádném případě však kácení těchto stromů.
2. Věnem dostane nevěsta v hotovosti 12 zlatých, a to 6 zl. k 1. červenci 1806 a druhou polovinu za pět let, pak dva kusy krav v hodnotě 40 zlatých (asi celkem za obě?), dále šatstvo a ložní prádlo, vše v hodnotě 30 zlatých, a až jednou její otec zemře, pak má nevěsta spolu s ostatními sourozenci také dostat [svůj] podíl.
3. Pokud by nevěsta zemřela dříve než ženich, pak to zůstane jemu, nebude-li dětí; jestliže však v případě jejího úmrtí zůstanou [po ní] děti, pak dostane ženich pouze povinný dědičný podíl.
Protože obě strany prohlásily, že jsou s tímto vzájemně učiněným závazkem ve všech bodech srozuměni, byla tato svatební smlouva oběma stranami podepsána a poslušně předložena k vrchnostenskému schválení.
Tak se stalo v Horní Polance 13. září 1805.

(podpisy)

Tato manželská smlouva se úředně potvrzuje, aniž by byla dotčena práva třetích osob; v případech (jakých?) je zajištěna veškerá přiměřená pomoc, a [smlouva] je vtělena/zaznamenána do knihy smluv svatebních pro Horní Polanku na s. 55.
Vrchní hospodářský úřad v Jistebníku 30. září 1805
Josef Hinkus, vrchní

Re: Svatební smlouva, Klimkovice 1805 němčina

PříspěvekNapsal: ned bře 01, 2026 17:48
od zburget
Tak jsem si tohle všechno pořádně prošel. 40 zlatých bylo určitě za obě krávy dohromady - našel jsem, že cena jedné krávy byla průměrně právě asi 20 zlatých.
Trochu mě překvapuje, že dům stál totéž, co dvě krávy. A šatstvo a ložní prádlo, které dostala nevěsta věnem bylo v ceně 1,5 krávy (3/4 ceny domu)!!!

Čemu ale úplně nerozumím je, že svatba byla 8.10.1805, ale dům měl syn od svého otce převzít (koupit) až k 1.7.1806. Nevěsta věno dostala taky až k tomu 1.7.1806. Co se tedy dělo / co bylo s novomanželi těch 9 měsíců?
Ženich dům od svého otce musel koupit, nevěsta dostala celkem slušné věno. Přesněj - nevěsta donesla věno ve víc, než dvojnásobné výši, než byla cena domu, do kterého se přivdala. Mimochodem jaký smysl mohlo mít, že při tak vysokém věnu dostala zbytek hotovosti - těch 6 zlatých až za 5 let? Vždyť to byly vůči zbytku věna "drobné".

Re: Svatební smlouva, Klimkovice 1805 němčina

PříspěvekNapsal: ned bře 01, 2026 23:30
od acim
Že ženich musí dům koupit, je jasné (je tam napsáno "za kupní cenu..."). Ale nebyl jsem si jistý, jestli totéž platí i v případě úmrtí ženicha - vdova bude povinna odstoupit nejstaršímu dítěti dům "v kupní ceně..." - to je trochu jiná formulace. No ale kdyby neměla ty peníze dostat, tak by tam asi napsali zadarmo nebo tak něco, takže asi to znamená totéž, čili prodat.
Na srovnání cen domu/krav/výbavy je v kontrastu s dneškem zajímavé, jak velký vliv na poměr cen asi mělo to, že textil se ještě dělal v manufakturách nebo domácích dílnách, natož aby se lacino vozil ze zemí s levnou pracovní silou.
Na otázku časové prodlevy do převzetí domu (resp. do vyplacení druhé půlky) věna odpověď nemám, také by mě to zajímalo.