Stránka 1 z 1

VYŘEŠENO Z Světnov 1784 němčina

PříspěvekNapsal: ned kvě 18, 2025 18:35
od Sil
https://www.mza.cz/actapublica/matrika/ ... -00010.jp2
6. záznam

Floriana Slaw?in

Vidím tam i "k" před i, ale nějak mi to nedává smysl.

Re: Z Světnov 1784 němčina

PříspěvekNapsal: ned kvě 18, 2025 18:39
od Zora
Slawičzkin bych řekla

z

Re: Z Světnov 1784 němčina

PříspěvekNapsal: ned kvě 18, 2025 18:49
od Sil
Na to tam nevidím to "čz" (viz třeba pod tím Blažičzek Blažicžek) - ale nevím no... je to naškrabaný

Re: Z Světnov 1784 němčina

PříspěvekNapsal: ned kvě 18, 2025 18:51
od pavel.m
Taky čtu Slawicžkin

Re: Z Světnov 1784 němčina

PříspěvekNapsal: ned kvě 18, 2025 21:08
od Sil
Ok přesvědčili jste mě :)

Díky.

Re: Z Světnov 1784 němčina

PříspěvekNapsal: pon kvě 19, 2025 10:05
od zburget
Jen pro přesnost - nikoli čz, ale cž. Kdyby písař byl ochoten napsat háček nad 'č', už by nepotřeboval spřežku. Spřežky cž a rž tak má smysl psát poze s háčkem nad ž. Občas se může stát, že je háček vlivem rukopisu někm posunutý. A to jak nad 'c', tak ale klidně taky nad písmeno následující. Patří každopádně ale nad 'ž'.

Re: Z Světnov 1784 němčina

PříspěvekNapsal: pon kvě 19, 2025 10:27
od Zora
tušila jsem, že si mě všimneš :-)
Z

Re: Z Světnov 1784 němčina

PříspěvekNapsal: pon kvě 19, 2025 10:40
od Sil
No já to taky otočil (měl jsem tam dát Blažicžek). Díky, něco jsem se přiučil.