Stránka 1 z 1

VYŘEŠENO O Květnov 1835 němčina/čeština

PříspěvekNapsal: sob bře 22, 2025 19:47
od ferdinand
Dobrý večer,

prosím o pomoc se zápisem svatby vpravo nahoře (20. října)

https://aron.vychodoceskearchivy.cz/apu ... f49338655b

Moc toho nepřečtu, spíš hádám a tuším, ale příjde mi, že ženich je německy a nevěsta česky. Nebo už mám mžitky před očima?

Ženich: Ignác Kostka .. in B..hof .. Sohn des Johan Kostka ... No. 200

Nevěsta: Anna (očekával bych manželská dcera, ale nevidím to tam) Josefa Havla .. z .. No. 13 a jeho Manželky Mariny rozené J.. z H? No. 19

Děkuji

Re: O Květnov 1835 němčina/čeština

PříspěvekNapsal: sob bře 22, 2025 20:57
od zburget
ferdinand píše:Moc toho nepřečtu, spíš hádám a tuším, ale příjde mi, že ženich je německy a nevěsta česky. Nebo už mám mžitky před očima?
Většina je toho čitelná poměrně dost hezky. Ale jakožto neněmčinář a neznalý místních jmen taky nedám všechno.
Místní jména píšu tak, jak je vidím, nebude to správně, ale třeba vás to nakopne a poznáte v tom nějaký místní název. U nevěsty by mohlo napovědět, kam byli rodiče podaní. Ale luštit to za vás nebudu, když jste se o to ani nepokusil.

Ženich: Ignaz Kostka Schustermeister in Lerchenhof ehelicher Sohn des Johan Kostka gewestene Rau??? ???rs Inwoher ???? zu Deutschbrod No. 200 und…

Nevěsta: Anna manželska dcera Jozefa Hawla Nedennika z Bleimendorfu(?) No. 13 a geho Manželky Marye rozene Janačkowa z Hochtanu(?) No. 19 oba…

Re: O Květnov 1835 němčina/čeština

PříspěvekNapsal: sob bře 22, 2025 22:17
od zeter
jenom pro zajímavost doplním to povolání: Rauchfangkehrer - což je rakouská varianta povolání Schornsteinfeger, čili kominík

Re: O Květnov 1835 němčina/čeština

PříspěvekNapsal: sob bře 22, 2025 23:07
od ferdinand
Děkuji, část tam s vaší pomocí už vidím, ale i tak si připadám nevidomý (třeba eherlicher v tom nepřečtu). U matky ženicha teď (s pomocí vyhledávání u jiných zápisů na fóru) vidím und dessen Eheweib Maria (předpokládám geboren, ale příjde mi, že je tam něco navíc) Schedin aus Deutschbrod

U nevěsty bude Bleimendorf spíše Blumendorf (Květnov), Hochtan bude nedaleká Vysoká, ale ten konec nedám.. oba patřycy k panstvy (ale jen protože jste mě navedl tím poddanstvím) Tři.. (nabízí se Střítežské panství, ale ?)

Re: O Květnov 1835 němčina/čeština

PříspěvekNapsal: sob bře 22, 2025 23:07
od ferdinand
zeter píše:jenom pro zajímavost doplním to povolání: Rauchfangkehrer - což je rakouská varianta povolání Schornsteinfeger, čili kominík


díky!

Re: O Květnov 1835 němčina/čeština

PříspěvekNapsal: ned bře 23, 2025 0:48
od zburget
… und dessen Eheweib Marie geborene Schedinn aus Deutschbrod

Blumendorf - souhlas
… oba patřycy k panstvy Třiteřskemu (by to být mohlo - každopádně ty obce jste asi identifikoval i bez toho panství správně - ověří se to snadno v místních matrikách)

Re: O Květnov 1835 němčina/čeština

PříspěvekNapsal: ned bře 23, 2025 9:29
od ferdinand
ještě jednou děkuji