Stránka 1 z 1

VYŘEŠENO Matrika N, 1728, Kácov, čeština

PříspěvekNapsal: sob úno 08, 2025 2:53
od Mošna
Dobrý den.
Ještě bych měl jednu prosbu o pomoc, když už jsem v tom.

https://ebadatelna.soapraha.cz/d/6215/6

Druhý zápis vpravo. Na začátku třetího řádku je napsáno, kam jsou poddaní - k Reisstatu ??? Co to je za obec a kde je?

A pak by mne zajímala správnost čtení jmen kmotrů:
Panna Anna Alzběta Sersetin z Czesstina
Barbora Kymlowa
Frantz Stein
oba z Kaczowa

Děkuji předem

Mošna

Re: Matrika N, 1728, Kácov, čeština

PříspěvekNapsal: sob úno 08, 2025 9:01
od zburget
Mošna píše:poddaní - k Reisstatu ??? Co to je za obec a kde je?
To je otázka do místopisu, nikoli do čtení


Panna Anna Alzběta Herffetin z Czesstina
Barbora Kymlowa
Frantz Stein
oba z Kaczowa

Re: Matrika N, 1728, Kácov, čeština

PříspěvekNapsal: sob úno 08, 2025 13:18
od Mošna
Moc děkuji.
Na základě odpovědi předpokládám, že "k Reisstatu" čtu dobře. To byla hlavní otázka. Mám to dobře přečtené?

Zbytek byl jen doplňující otázka, kdyby někdo rovnou věděl, kde to je. Mám nějaký seznam německých jmen českých obcí, ale tohle jméno jsem nikde nenašel. Ani vyhledávač na internetu mi nenabízí nic věrohodného :-(

Re: Matrika N, 1728, Kácov, čeština

PříspěvekNapsal: sob úno 08, 2025 15:01
od zburget
Reichstadt?

Re: Matrika N, 1728, Kácov, čeština

PříspěvekNapsal: sob úno 08, 2025 16:31
od Mošna
To tam podle mne určitě napsáno není, ale také jsem to zvažoval jako případ nedokonalost zápisu místního jména.
V tom případě by se muselo jednat o Zákupy u České Lípy. Ale to nedává smysl. Otec dítěte se narodil v mlýně pod Čestínem (u Polips) a celé čestínské panství bylo podle Sedláčka roku 1713 přičleněno ke Kácovu. Tedy dávno před touto událostí.
Na úplnou chybu to ale nevypadá, protože v matrice je poddanství poctivě psáno - většinou Kácovské, nebo Šternberské.

Nevím.......

Re: VYŘEŠENO Matrika N, 1728, Kácov, čeština

PříspěvekNapsal: ned úno 09, 2025 14:08
od zburget
Ano, je tam napsáno Reisstadt - to nějak nezpochybňuju. Ale je potřeba si uvědomit, jak to zní, když se to přečte - tedy "Rajštát". Faj - a teď to napište německy tak, aby to zaznělo při vyslovení takhle. Nic jiného, než Reichstadt mě nenapadá.