Stránka 1 z 1

VYŘEŠENO N 1838 Haratice čeština

PříspěvekNapsal: úte led 21, 2025 19:04
od hauferm
Prosím o pomoc
s
https://vademecum.soalitomerice.cz/vade ... e64c2ce095
první záznam

Otec
Gindra Petr chalupník syn Jozefa Gindry chalupníka z ...... N:43,
matky Anny dcery Jana Jiránka?? sedláka z ...... N:46

Matka
Anna dcera Jozefa Brůny ..... z n Lhotky No 26
matky ....za dcery Jana D...ka ....ka z ...... No. 70

Omlouvám se, ale jak se ty řádky překrývají, tak je to pro mě matoucí.
Děkuji

Re: N 1838 Haratice čeština

PříspěvekNapsal: úte led 21, 2025 19:20
od Zora
Kolego, je třeba přepisovat podle pravidel. Tedy v originálním zápise dokumentu,. Možná jste byl už upozorněn. Z

třeba tady
viewtopic.php?f=9&t=62180&p=288986#p288986

Re: N 1838 Haratice čeština

PříspěvekNapsal: úte led 21, 2025 19:27
od hauferm
Omlouvám se, ale asi nerozumím. Originální zápis je v češtině, vidím tam zřetelně nějaká česká slova. V čem je konkrétně problém ?

Re: N 1838 Haratice čeština

PříspěvekNapsal: úte led 21, 2025 19:34
od Zora
Zápis je psaný kurentem. Musíte přepsat písmena tak, jak jsou napsána. Není tam třeba Františka, není tam Jindra. Přepisujte písmena tak, jak je vidíte, nepřepisujte slova v dnešní podobě.
z

Re: N 1838 Haratice čeština

PříspěvekNapsal: úte led 21, 2025 19:44
od hauferm
Tak teď už nechápu vůbec. Omlouvám se, ale tohle asi nezvládnu. Jaký František/Františka ? To jsem tam nepsal. A Jindra tam čtu, asi špatně, ale vidím tam třeba Josefa Jindry zřetelně. Prosím kde je jaká chyba kokrétně ? Pokud toto nepochopím, tak jsem ztracen.

P.S. ještě by to mohlo být Gindra ? Ale tomu pak nerozumím.

Re: N 1838 Haratice čeština

PříspěvekNapsal: úte led 21, 2025 20:06
od Zora
Dítě se jmenuje Frantisska a další dvě jména
Dříve se prostě psalo ss a znamenalo to ś


v kolonce Otec je uveden
Gindra Petr dříve se místo J (to vlastně neexistovalo skoro nikde) G. (čte se to samozřejmě stejně - Jindra

Jen mně vlastně není jasné, jak jste toho Jindru našel, když ho asi hledáte jako Jindra a tady je Gindra... :-)

Další slůvka si když tak najděte sám... už víte, jak na to. Z

Re: N 1838 Haratice čeština

PříspěvekNapsal: úte led 21, 2025 20:18
od hauferm
Děkuji za vysvětlení. To s tím G jsem nevěděl. Odhadnul jsem J, myslel jsem, že je to třeba tiskací.
Jen pořád nechápu, že tam je Jozef, když neexistovalo to J. Nebo to je také jiné písmeno ?
Jméno dítěte Frantisska jsem ale nepsal a proto to bylo pro mě matoucí, že o něm píšete.

Re: N 1838 Haratice čeština

PříspěvekNapsal: úte led 21, 2025 20:27
od Zora
Františka snad nevadí...alespoň s doplníte i její další jména...

Proč jednou je zapsáno G a podruhé J, to nevím. Vždy záleželo na zapisujícím... Je prostě třeba přepisovat to, co je tam napsáno. Z

Re: N 1838 Haratice čeština

PříspěvekNapsal: stř led 22, 2025 0:34
od zburget
Otec
Gindra Petr chalupník syn Jozefa Gindry chalupníka z Haratic N:43,
matky Anny dcery Jana Jenika sedláka z Haratic N:46

Matka
Anna dcera Jozefa Bruny sedláka ze Lhotky No 26
matky Rozalye dcery Jana Duchacžka sedláka z Wolessnice No. 70

Podle vzoru z latiny J = I. Tam, kde se v latinských variantách jmen používalo I, tak se psalo J (Ioannes = Joannes = Jan; Iosephus = Josephus = Josef; Jeník - odvozeno od Jan). Všude jinde se pro vyslovované 'j' psal znak 'g'. Občas narazíte i na Josefa psaného s G, někdy dokonce i na Jana. Přesné pravidlo pro to prostě není.

Re: N 1838 Haratice čeština

PříspěvekNapsal: stř led 22, 2025 19:56
od hauferm
Děkuji mnohokrát, cením si toho.